[閒聊] 新世紀福音戰士算好翻譯嗎?

作者: sai0224sai (塞啦)   2024-03-15 21:59:45
新世紀エヴァンゲリオン
Neon Genesis Evangelion
新世紀福音戰士
新世紀算有日文漢字所以直接拿過來用
後面的Evangelion在聖經有福音的意思
直翻應該就是新世紀福音
多補個戰士詞綴是不是因為當年太空戰士很紅?
新世紀福音戰士算翻得好的嗎?
作者: REI3173 (FF)   2024-03-15 22:00:00
摩登大法師
作者: DarkKnight (.....)   2024-03-15 22:00:00
天鷹戰士
作者: thundelet (派大星)   2024-03-15 22:01:00
新劇場版終的標題回收很神
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2024-03-15 22:01:00
新世紀福音聽起來不像動漫 加了戰士好多了
作者: k300plus (300plus)   2024-03-15 22:02:00
我都念依Va
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-15 22:03:00
不然eva難道是法師還是弓手嗎
作者: cucu1126 (日月)   2024-03-15 22:06:00
毀滅戰士(Doom)
作者: Basket0205 (Basket)   2024-03-15 22:17:00
以為是機器人動畫吧
作者: amkust (社會新手)   2024-03-15 22:18:00
幸好不是翻成艾巴蓋利昂
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2024-03-15 22:21:00
他們駕駛eva在戰鬥說是戰士也沒什麼問題
作者: ReDive (怜命)   2024-03-15 22:39:00
音譯成 新世記 伊萬給立翁 應該不錯
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2024-03-16 00:03:00
新世紀死國中生
作者: shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)   2024-03-16 00:03:00
不然要翻長榮航空嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com