[討論] 「太空戰士」是翻得好還是爛?

作者: proprome (月光寶盒)   2024-03-15 17:44:51
Orc被翻譯成獸人
被說翻得不好
那 Final Fantasy被翻成太空戰士
像我小時候都說太七,沒有在說FF7的
「太空戰士」算是翻得好 還是不好?
作者: Israfil (贖罪聖音)   2024-03-15 17:45:00
下一篇 越南大戰
作者: jayppt (絕代香蕉)   2024-03-15 17:45:00
好大一把槍
作者: sakurammsrx (+9肥宅算盤子)   2024-03-15 17:46:00
下一篇神奇寶貝
作者: NARUTO (鳴人)   2024-03-15 17:46:00
爛中之爛啊
作者: windmax1 (I do my best)   2024-03-15 17:46:00
他奶奶的 這也能討論翻不翻得好
作者: GBO5 (西布勒)   2024-03-15 17:46:00
下一篇魔力寶貝
作者: uranuss (人性真脆弱 )   2024-03-15 17:46:00
廢到笑
作者: akway (生活就是要快樂)   2024-03-15 17:46:00
下一篇 口袋怪獸
作者: eva05s (◎)   2024-03-15 17:46:00
半年經,大概每半年就會檢討一次太空戰士跟惡靈古堡
作者: cv120345 (cv120345)   2024-03-15 17:46:00
發音、意思都對不上應該不叫翻譯叫取名了
作者: kinuhata (kinuhata)   2024-03-15 17:46:00
月經文
作者: madrac (madrac)   2024-03-15 17:47:00
當年這翻譯就是蹭電視劇而已
作者: ray88076 (香蕉弟弟)   2024-03-15 17:47:00
超爛 最終幻想還比較好
作者: rc56321987 (BB)   2024-03-15 17:47:00
除了8以外有哪一代真的是上太空?
作者: orange077 (見紙薑煽)   2024-03-15 17:47:00
腦袋秀逗才會這樣翻
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-03-15 17:47:00
月經了,總之就是公主蒙難記
作者: Pocer (就4論4)   2024-03-15 17:47:00
爛到極點的那種 到底誰翻譯的
作者: turnpoint (start)   2024-03-15 17:47:00
超爛的,比貝吉塔翻成達爾還爛很多
作者: shifa (西法)   2024-03-15 17:47:00
很好啊 太7經典
作者: killme323   2024-03-15 17:48:00
下一篇 特攻神諜
作者: chocobell (ootori)   2024-03-15 17:48:00
16有上太空大戰巴哈
作者: jayppt (絕代香蕉)   2024-03-15 17:48:00
秀逗。。。 秀逗魔導師又是誰翻的
作者: shifa (西法)   2024-03-15 17:48:00
太空戰士沒上太空那個早就是經典吐槽梗了 XD
作者: sniperex168   2024-03-15 17:49:00
爛,但是回憶XD,我到現在還常常脫口太7太8的講
作者: FertilizerN (七星破軍迅送頭)   2024-03-15 17:49:00
14
作者: iam0718 (999)   2024-03-15 17:49:00
月經文
作者: ckwing03 (陸梓萱)   2024-03-15 17:50:00
爛中之爛
作者: ltytw (ltytw)   2024-03-15 17:50:00
憤怒的花梨貓大戰牙羽獠
作者: tudo0430 (可愛いは正義であり!)   2024-03-15 17:50:00
作者: leon19790602 (())   2024-03-15 17:51:00
爛歸爛,不過從小喊到大習慣了
作者: felixr0123 (felixr0123)   2024-03-15 17:51:00
七代還真的牽扯到傑諾瓦這種外星生物
作者: saiga12416 (碎牙)   2024-03-15 17:51:00
作者: TheoEpstein (Cubs)   2024-03-15 17:51:00
太七太八朗朗上口啊
作者: discoveryray (chih)   2024-03-15 17:51:00
惡靈古堡
作者: sustto (sustto)   2024-03-15 17:52:00
作者: dickec35 (我不如我)   2024-03-15 17:52:00
因為根本就不是翻譯而是另外取名,超越爛的範疇了
作者: Jameshunter (幻劍)   2024-03-15 17:52:00
記得除了八之外 還有一代有上太空過?
作者: MtAliBoy (J)   2024-03-15 17:52:00
這沒翻譯吧 那一代有上太空才這樣取名 後面就被引用了
作者: oruson (真夜中空)   2024-03-15 17:52:00
就亂翻的東西還有翻的好跟壞的差別嗎 XD
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-03-15 17:52:00
最後范特西
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2024-03-15 17:52:00
最爛的那種
作者: coollee   2024-03-15 17:52:00
就吸引小朋友的目光來看 太空戰士有達到目的
作者: leon19790602 (())   2024-03-15 17:52:00
4代上過月球
作者: CCNK   2024-03-15 17:52:00
那個時代背景 就搭很潮的車
作者: j1551082 (薄荷哈亞鐵)   2024-03-15 17:52:00
太空戰士(魔法戰士)超讚的阿
作者: darkestnight (GG)   2024-03-15 17:53:00
真正意義不明的翻譯
作者: dandes0227   2024-03-15 17:53:00
八代真的有上太空
作者: inversexxx (鬼島的卡夫卡)   2024-03-15 17:53:00
爛到笑 跟刺激1995有得比
作者: leon19790602 (())   2024-03-15 17:53:00
7代嚴格上也算有上太空,席德那段
作者: shellback (shellback)   2024-03-15 17:53:00
根本不算翻譯 為了蹭無關的人氣節目亂取名的
作者: inoce (inoce)   2024-03-15 17:54:00
作者: jpg31415926 (圓週率π)   2024-03-15 17:54:00
最終幻想還真的翻比較好
作者: inversexxx (鬼島的卡夫卡)   2024-03-15 17:54:00
就無視內容硬要蹭其他東西增加銷量而已
作者: CCNK   2024-03-15 17:54:00
沒錯 就是蹭當時的潮潮
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 17:54:00
對岸翻最終幻想還比太空戰士好..真不知道怎麼翻的
作者: medama ( )   2024-03-15 17:55:00
這不是翻譯吧 就是另外取一個名字
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2024-03-15 17:55:00
FF7 最後不是要打大空洞嗎 叫大空戰士有畫龍點睛之效 然後那一點下去就變太空戰士了(X)
作者: applehpsh   2024-03-15 17:55:00
爛 只是因為叫習慣了
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 17:55:00
神鬼ox、小傑,還有哪些弱智翻譯可以順便抓出來鞭
作者: YLTYY (winter)   2024-03-15 17:55:00
作者: XAZA (XAZA)   2024-03-15 17:56:00
神奇寶貝是不是好翻譯
作者: waitan (微糖兒>////<)   2024-03-15 17:56:00
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2024-03-15 17:56:00
神奇寶貝是神翻譯
作者: killme323   2024-03-15 17:57:00
最終幻想就名詞照翻啊
作者: jayppt (絕代香蕉)   2024-03-15 17:57:00
我還是長大遇到日本人才知道無敵鐵金剛根本沒這個字沒無敵 沒金剛 全自創的
作者: eva05s (◎)   2024-03-15 17:58:00
發音,魔神鋼勉強算有剛吧
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-15 17:58:00
刺激1995
作者: e2167471 (喬妹)   2024-03-15 17:59:00
14有上太空啊
作者: thibw13ug1 (KGMR0792)   2024-03-15 17:59:00
下一篇 最終幻想
作者: FAQmakeMEsad (粽皇的狗)   2024-03-15 17:59:00
爛 沒啥好說的 只是因為習慣而已 不然仔細想想還會有種尷尬感
作者: yao7174 (普通的變態)   2024-03-15 18:00:00
但是永井豪本人很滿意無敵鐵金鋼這個翻譯耶
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-03-15 18:01:00
古早電視雜誌攻略本都叫太空戰士 也算約定成俗了
作者: coollee   2024-03-15 18:01:00
當初就是孤注一擲的作品 沒成功就真的final XD
作者: specialcook (\選我/ \選我/ \選我/)   2024-03-15 18:01:00
很爛但是前期都神作所以神了
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2024-03-15 18:02:00
當然是爛啊,原文跟遊戲內容都沒有「太空」
作者: H2SO3 (亞硫酸)   2024-03-15 18:02:00
亂翻的 台譯很愛亂加料啊 小傑這種名字都翻的出來
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2024-03-15 18:03:00
難道從1代開始就能預知後來有幾部會扯到宇宙的嗎XD
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-03-15 18:04:00
1代叫公主蒙難記的樣子 太空戰士聽說是從4代開始
作者: armedlove (Easonyang)   2024-03-15 18:05:00
真的爛 最終幻想比較好
作者: deepseas (怒海潛將)   2024-03-15 18:06:00
下一篇刺激1995
作者: metam (meta)   2024-03-15 18:06:00
爛 看名字會以為上太空打外星人
作者: johann860801   2024-03-15 18:06:00
超爛,自從看得懂英文之後馬上改掉壞習慣
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2024-03-15 18:07:00
我第一次聽到太空戰士以為機器人大戰出新作了
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-03-15 18:07:00
記得以前論壇質疑太空戰士會被嘴爛
作者: uligaga   2024-03-15 18:08:00
作者: h75311418 (Wiz)   2024-03-15 18:10:00
惡靈古堡是不是又…= =
作者: Lemonfish004 (檸檬魚)   2024-03-15 18:10:00
爛到爆 FF那代有上太空的
作者: for5566 (Yo)   2024-03-15 18:11:00
神鬼系列...
作者: doratimtim (小諾)   2024-03-15 18:11:00
14
作者: dayinout (day in day out)   2024-03-15 18:11:00
刺激那個超棒呀,大家都記得
作者: Lucky0105 (洋)   2024-03-15 18:12:00
惡靈古堡 我覺得比生化危機震撼
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 18:13:00
開庭!Metal Gear Solid=潛龍諜影.Far Cry=極地戰嚎
作者: Mjts33 (0chuan)   2024-03-15 18:13:00
第一次接觸是降臨神子,還想說太空戰士是什麼片,機甲嗎?看完之後:這什麼騙
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 18:14:00
BioHaZard=惡靈古堡,Fire Emblem=聖火降魔錄
作者: kay00503 (微笑)   2024-03-15 18:14:00
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-03-15 18:14:00
太空戰士就是蹭台灣特攝節目而已,不過4代真的上太空了
作者: et310   2024-03-15 18:15:00
非諾范它西
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 18:15:00
HALO =最後一戰 ,足以可見我們台灣翻譯是多麼優秀
作者: butten986 (白色的惡魔)   2024-03-15 18:16:00
廢到笑的翻譯惡靈古堡沒有惡靈直到七代
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2024-03-15 18:17:00
4.7.8都有上太空 9代的最強召喚獸是從太空飛進來MGS以前叫特攻神蝶
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-03-15 18:17:00
七代賽菲大招是太陽系爆碎
作者: Matsumatsu   2024-03-15 18:18:00
小時候聽到這名字覺得是個糞遊
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2024-03-15 18:18:00
太七太八太九,習慣成自然
作者: for5566 (Yo)   2024-03-15 18:19:00
異魔 vs 寄生前夜
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-03-15 18:19:00
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2024-03-15 18:19:00
滿爛的 意義不明
作者: felixr0123 (felixr0123)   2024-03-15 18:19:00
不然叫放空戰士好了 打到哪毀滅到哪裡
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2024-03-15 18:19:00
14有上太空
作者: s24066774 (JJ)   2024-03-15 18:19:00
超爛
作者: aggressorX (阿沖)   2024-03-15 18:20:00
我覺得比最終幻想好欸 最終幻想沒頭沒尾的
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生)   2024-03-15 18:21:00
蠻不理解為什麼神奇寶貝非要改掉
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 18:22:00
不理解? GF社/任天堂覺得被亂翻氣炸了,強制要求改的
作者: for5566 (Yo)   2024-03-15 18:23:00
英文 parasite eve 的 eve 很多關,取得很巧妙不好翻,隻狼也不好翻,暗影雙死 vs 影逝二度兩個都翻得不完美,總不能影子死兩次吧XD
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2024-03-15 18:23:00
應該叫下空戰士吧 太空之下
作者: sai007788 (九條寺サイ)   2024-03-15 18:23:00
這已經是等於把魔獸爭霸翻譯成星海爭霸了然後遊戲內容是暗黑破壞神
作者: for5566 (Yo)   2024-03-15 18:25:00
太空戰士才真的莫名奇妙吧,就算有上太空也就小過場而已
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2024-03-15 18:26:00
命名的人大概看不懂日文 只看遊戲結局取名的東西
作者: yuanmi1283 (yuanmi)   2024-03-15 18:26:00
超爛 看到名字就沒興趣看了
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 18:26:00
還有一個標題翻譯被作者強硬要求改名的叫哆啦A夢
作者: m01a011 (亞瑟)   2024-03-15 18:26:00
怎好像看過類似的文?
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 18:27:00
以前台灣翻小叮噹 大雄 技安 小夫 宜靜 全部一起改
作者: for5566 (Yo)   2024-03-15 18:27:00
他每代世界觀設定都不同,系列定位就這樣,最終幻想取得很ok
作者: mikeneko (三毛貓)   2024-03-15 18:31:00
太7太8比最7最8好聽多了
作者: Wingedlion (巴比倫)   2024-03-15 18:32:00
其實4幹來ㄉ=.= 原本4特攝劇名 挪來用
作者: qwaszx012 (天黑黑)   2024-03-15 18:32:00
我覺得還不錯 也算是耳熟能詳了
作者: gundam01 (....￾NN N￾N I
就台灣傳統的亂翻不用太在意
作者: lai162 (「Unlimited-R」)   2024-03-15 18:36:00
最終幻想就照字面翻 中規中矩 但還是比太空戰士這種不知所謂的好太多
作者: cucu1126 (日月)   2024-03-15 18:37:00
那已經不能算是翻譯了
作者: opass168   2024-03-15 18:37:00
像終極動員令也被官方沿用 以前常見電影標題意境式翻法
作者: zycamx (閃電酷企鵝)   2024-03-15 18:37:00
那個年代大概是覺得冠個"太空"就很潮吧
作者: opass168   2024-03-15 18:38:00
就是要讓你感覺好像內容很厲害的樣子w
作者: will1205 (達達)   2024-03-15 18:38:00
吹朱仔說很棒
作者: undeadmask (臭起司)   2024-03-15 18:39:00
偏爛
作者: kaltu (ka)   2024-03-15 18:40:00
對音譯控來說最終幻想也是亂翻,應該要翻成范諾范特西
作者: kuijun228 (Daoko小粉絲)   2024-03-15 18:40:00
最終幻想好一點 但老人多說太空戰士
作者: nisioisin (nemurubaka)   2024-03-15 18:42:00
超爛 最終幻想聽起來帥多了
作者: tim5201314 (花美男)   2024-03-15 18:45:00
什麼都能變成控捏 現在音譯也有控了
作者: kullan (Welcome to Hentai-wan)   2024-03-15 18:46:00
可以釘在恥辱柱上的爛
作者: opass168   2024-03-15 18:49:00
潛龍諜影我記得當時雜誌或店家那邊至少還有另外兩種翻法
作者: darkdust (飄塵)   2024-03-15 18:50:00
有意義又不是名字的都不建議音譯吧,如果叫費諾費特斯也很糟糕啊!最終幻想就是意思直翻,太空戰士硬說是本土化但其實就是為了銷售考量的蹭翻
作者: qscgg (QSC)   2024-03-15 18:50:00
肯定是爛啊...帶著懷舊眼光看還是爛
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2024-03-15 18:53:00
不過太1太2太3這類簡稱倒是順多了
作者: tim5201314 (花美男)   2024-03-15 18:54:00
最1最2好像在講別的遊戲
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-03-15 19:00:00
爛啊
作者: NekomataOkay (u)   2024-03-15 19:04:00
廢到笑
作者: tolowali (里小墨)   2024-03-15 19:05:00
神鬼奇航 神鬼傳奇 神鬼認證 神鬼交鋒
作者: fuhsingeek   2024-03-15 19:09:00
太空戰士跟刺激1995 這翻譯真的是爛透了lol
作者: chuanEgg (窩想吃蛋)   2024-03-15 19:09:00
下一篇:聖騎士之戰
作者: CloudVII (克勞德)   2024-03-15 19:11:00
爛啊 哪一代有上太空???一代就該上太空了還14才上
作者: Azimech (孤獨不設防)   2024-03-15 19:19:00
作者: verypower (小強)   2024-03-15 19:28:00
以前有些都隨便翻的 達伊大冒險 改 神龍之謎主角達伊改成叫小呆
作者: s51007john (阿巴圖)   2024-03-15 19:30:00
不好啊 只是在蹭電視劇
作者: kayliu945 (kali)   2024-03-15 19:33:00
所以是八代以後才取的中文名喔?
作者: Mystiera (GGInIn)   2024-03-15 19:35:00
為了一份
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-15 19:35:00
4上月球阿...
作者: Mystiera (GGInIn)   2024-03-15 19:36:00
帶著一份正義的愛 把你的腳步邁開 燃燒自己照亮別人
作者: Takhisis (盡歸塵土)   2024-03-15 19:37:00
是變身戰隊來著
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2024-03-15 19:44:00
作者: oue (竹子^___^)   2024-03-15 19:45:00
四代有上月球 XD 不過記得當年看到的說法是蹭台版特攝的太空戰士 當年真的大熱門主題曲到現在還會唱...印象是在介紹太五的某雜誌 印象還有介紹傳說中海底金字塔與歐美加徽章的假消息當年為了證實 把全角色全職業幾乎練滿升級到可以打倒歐美加為止...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com