Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」

作者: hayate232 (CY)   2024-02-10 13:10:24
※ 引述《lolic (白蝙蝠巴比特)》之銘言:
: https://video.udn.com/news/1283058
: bbc https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-68250302
: 據新華社微博、中共政法委微信公眾號《長安劍》等官方媒體報導,
: 北京外國語大學英語學院副院長彭萍表示,
: 19世紀初,英國傳教士馬什曼在自己的著作裡提到了中國的龍,
: 當時的注音用的就是「loong」,
: 但他後面解釋的時候依然使用了「dragon」這個詞。
:  
: 報導稱,在馬可楫i羅的東方遊記裡就有「dragon」這個詞。
: 從外形上觀察,馬可楫i羅認為中國建築上的龍和西方的「dragon」有一定的相似之處。
:  
: 後來英國傳教士馬禮遜編出了史上第一部《華英字典》,
: 裡面就將龍譯為「dragon」。
: 這部《華英字典》的影響非常深遠,
: 「dragon」這個詞就一直延續了下來。
:  
: 中國龍形象的木須龍叫Mushu
: 哈利波特中國火球龍叫Chinese Fireball/Liondragon
: 不知道其他作品怎麼翻的
: 但中國龍跟西方龍形象..略有不同...?
: 那很長一條龍是不是叫looooong
中國 很奇怪 常常要求其他國家奇怪的事情,跟SJW一樣..
奇怪 你不喜歡就把dragon改成跩根阿,你有你的龍根 他有他的跩根 不好嗎?
搞得好像 中國人會在其他國家要求其他人遵守中國法律 這麼荒謬的事情
這麼愚蠢的事情怎麼可能會發生 對吧?
作者: Hosimati (星詠み)   2024-02-10 13:15:00
O語警察
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-02-10 13:22:00
首爾
作者: MeiHS (囧)   2024-02-10 13:22:00
中國的步槍有比較強嗎?
作者: diefish5566 (LOL板李奧納多皮卡丘)   2024-02-10 13:37:00
首爾 象牙海岸 土耳其都有要求其他國家更正譯名啊
作者: nisioisin (nemurubaka)   2024-02-10 13:40:00
韓國也一樣:辛奇
作者: trialmoon (邪惡番茄)   2024-02-10 13:42:00
中國做什麼都是錯ㄉ 不管
作者: SinPerson (Sin號:)   2024-02-10 13:43:00
說真的這種要求沒問題,但台灣已經習慣配合強勢國家的文化,就連名字都可以配合讓外國人好發音另取名字
作者: MrJB (囧興)   2024-02-10 13:44:00
哈哈哈 好幽默喔
作者: yenhawk (一生熱愛ACG)   2024-02-10 13:44:00
藤子不二雄也要別人都只叫青狸哆啦A夢啊
作者: Annulene (tokser)   2024-02-10 13:46:00
先從自己做起好嗎 內地也沒完全整改
作者: kusotoripeko (好油喔)   2024-02-10 13:50:00
認真說中國的龍早就該分類出來
作者: a1052026 (永恆孤寂)   2024-02-10 13:51:00
那你現在稱呼南韓首都是叫漢城還是首爾?全世界都稱呼幾百年漢城了幹嘛要求改首爾
作者: linzero (【林】)   2024-02-10 13:55:00
正名辛奇,但還是一大堆喊韓式泡菜的
作者: q251425 (Bestimak)   2024-02-10 14:04:00
那中文也要叫西方龍叫德拉貢
作者: hsinhanchu (hsinhanchu)   2024-02-10 17:10:00
象牙海岸那個「正名」很有問題,他們要求的寫法Cote d' ivore (克特迪瓦)還是象牙海岸,只是從英文的象牙海岸改成法文的象牙海岸獅子山也是,塞拉里昂=sierra leone =還是獅子山獅子山
作者: HarunoYukino   2024-02-10 18:21:00
馬其頓共和國:希臘:馬其頓是我國歷史一部分,你斯拉夫人不准取這國名
作者: MeiHS (囧)   2024-02-10 18:47:00
嗚嗚嗚

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com