先說結論:
大背頭是中國用語
1.
→ bluejark: https://i.imgur.com/c70LXcg.jpg 字典就有了
不是
牛津中文字典一看就是中國的啊
台灣不可能叫中文字典
都叫英漢
不信我隨便查一個詞給你看
https://i.imgur.com/zfR3KN9.jpg
2.
用google搜尋2000/6/12~2010/6/12的網路資訊
關於大背頭的網頁資訊只有兩件
(其餘都是類似pixnet的日期時間詐騙或因討論串回應而誤判日期時間)
一件是中國百度
https://www.ptt.cc/bbs/transgender/M.1208065259.A.88D.html
一件是關於中國京劇演員的自述
https://www.ncfta.gov.tw/information_194_51169.html
都來自中國
3.
查詢聯合報資料庫
1951~現在
報紙沒有用過「大背頭」這三個字
結論:
大背頭是中國用語無誤
※ 引述《NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=D6DVTLvOupE
: 啊就
: オールバック all back?
: 我以為是被風吹到大後退
: 聽完歌才知道是頭髮被強風吹得像油頭一樣
: 那
: 又是誰先開始叫她大背頭??
: 大背頭是運氣很背的意思嗎
: 還是背了一個鍋
: 還是背後長了腫瘤
: 有沒有警察洽