安安
台灣的外來創作品
常常被翻譯成很奇怪的名字
例如電玩的 惡靈古堡 太空戰士
電影的一堆神鬼xx之類的
相較起來
把cyberpunk 2077 翻譯成 電馭叛客2077
是不是兼具了意譯與音譯 翻譯的信雅達都有呈現
而且用詞有一個潮度在
所以電馭叛客可以算是最頂的ACG譯名嗎
作者:
eva05s (◎)
2022-09-07 20:44:00日在校園,菊部分裂
作者:
chadmu (查德姆)
2022-09-07 20:44:00まいてつ 愛上火車
不懂這些無聊中文譯文有什麼意義英文教育普及了 日本人也都直接用片假名台灣直接英文打上去不就好 youtube google難道有人不會唸嗎?y
作者:
NARUTO (鳴人)
2022-09-07 20:47:00樓上在說什麼東西?我們應該國文是中文吧
作者:
emptie ([ ])
2022-09-07 20:47:00有時候還是有意義啊 遊戲不是只有面向成年人小朋友看不懂的很多
作者:
chadmu (查德姆)
2022-09-07 20:47:00costco很多人不會念沒錯,但我知道念costco最正確
作者:
Valter (V)
2022-09-07 20:47:00我知道啊 油土必 咕咕魯
作者:
emptie ([ ])
2022-09-07 20:48:00而且你內容都花時間在地化了 一行標題工作量還好吧
作者:
protess (釣魚宗師)
2022-09-07 20:48:00等日本真的用英文再說啦
作者:
eva05s (◎)
2022-09-07 20:48:00Yt不論,谷歌這個官方翻譯確實是有逐漸普及的
作者:
NARUTO (鳴人)
2022-09-07 20:48:00連中共都沒有二簡字了 想直接跳到漢字拉丁化?
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2022-09-07 20:49:00《霸天開拓史》「バテン・カイトス」
作者:
NARUTO (鳴人)
2022-09-07 20:49:00電馭叛客的確神翻譯啊 反倒蓋世太保只是單純湊字而已
作者:
tg9456 (寶寶藻)
2022-09-07 20:50:00是 而不是在那斯普拉遁
作者:
NARUTO (鳴人)
2022-09-07 20:52:00電馭叛客是完全的信達雅
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2022-09-07 20:54:00裡面文本的鄉民化翻譯蠻猛的 而且沒什麼突兀
作者:
spfy (spfy)
2022-09-07 20:54:00當初吵過很久了 我覺得很不錯
先不說英文到底有沒有翻譯的必要 不翻譯英文跟日文用片假名來表示英文完全是兩碼事
作者:
jwind3 (接風哥)
2022-09-07 20:57:00霸天開拓史那個好強喔
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-09-07 21:00:002077分級18+ 小朋友去睡覺= =
作者: philip81501 (笑口常開0口0) 2022-09-07 21:01:00
soso
要類比 應該是音譯 or 使用注音來特別表示外文才對
作者: hanatan731 2022-09-07 21:05:00
普通
作者:
BC0710 (BC)
2022-09-07 21:07:00不如都不要翻譯好了 看電影也看原文最棒了
以後台灣都不翻譯最後大家都用中國的翻譯,然後再上來當支語警察 讚
作者:
knok (諾克)
2022-09-07 21:21:00魔獸世界
電御判客不算電玩翻譯吧,很久以前在清大公開課科幻概論就這樣翻cyberpunk了
作者:
ZirconC (Zircon)
2022-09-07 21:26:00死噴亂塗
作者:
a20350567 (a20350567)
2022-09-07 21:29:00幹你娘帥爆看到就濕了
作者: Yohachan (ヨハ醬) 2022-09-07 21:31:00
對啊 以後不管英文日文都不用翻譯 反正大家都看得懂嘛
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2022-09-07 21:36:00
好的賽博龐克
作者:
spfy (spfy)
2022-09-07 21:38:00笑死 村長真的很痛恨蓋世太保 總要找機會嘴一嘴 我覺得很棒我說完之後他等等又要說為什麼爛了
作者:
enjoi (enjoi)
2022-09-07 21:44:00之前覺得最好是翻賽爆,因為連帶有資訊的感覺。
作者: Alicila (Alicila) 2022-09-07 21:44:00
推
蒸汽叛客?叛客頭?開發商在理解Cyberpunk意思的情況下,將他們的遊戲取名為Cyberpunk 2077。所以應該翻成“賽博龐克 2077”就好
作者:
Bewho (壁虎)
2022-09-08 00:20:00我還沒看過村長為什麼說蓋世太保很爛,我也來推一句蓋世太保翻的很好,看看待會會不會有解釋
作者:
g36maid (過膝襪學姐)
2022-09-08 00:30:00緋紅結系翻的真的不錯還有壓四個部首
作者:
spfy (spfy)
2022-09-08 07:15:00根據村長說法 太保這個詞和意是在近代才出現 蓋世太保翻譯當時還沒這個意思 所以只是鄉民穿鑿附會蝦捧