[閒聊] 西方是不是會儘量避免用Heaven稱呼天堂?

作者: h1236660 (X GOD艾克軋德)   2022-09-07 20:27:37
是這樣的,在洛克人X5的覺醒傑洛結局,X會說算建立「天堂」
原文是寫ヘブン,也就是Heaven
然而在美版中,是寫"Elysium",意為極樂世界
而且在美版DASH2中,天堂也寫成Elysium
這讓我在想,難道西方人對於直接寫Heaven有所忌諱,是東方人不會懂的?
作者: chadmu (查德姆)   2022-09-07 20:29:00
遊戲的各種XX神表示
作者: timsun105 (天冷反而不想睡)   2022-09-07 20:29:00
用Paradise 比較多吧
作者: hank28 (此格空白)   2022-09-07 20:29:00
美國的3G1A問題是東方人無法了解的@@
作者: thundelet (派大星)   2022-09-07 20:29:00
用一個比較難懂的詞顯現出中二感
作者: jwind3 (接風哥)   2022-09-07 20:30:00
天堂M
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-09-07 20:30:00
通常只是不想用太簡單的單字而已吧
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-09-07 20:30:00
世間萬物都是上帝所造 你一個藍色鋼鐵猴子想越權?
作者: MoneyMonkey   2022-09-07 20:30:00
我們要建立一個西方極樂世界
作者: fenrisfang (fenrir)   2022-09-07 20:31:00
偏基督教的用語能閃就閃
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-09-07 20:31:00
有的時候是一種中二感
作者: sasadog (派派我老婆)   2022-09-07 20:31:00
那岸邊的天堂之門要怎麼唸???
作者: bigdiao (大鵰)   2022-09-07 20:31:00
不然你想被基督教sjw出征?
作者: MoneyMonkey   2022-09-07 20:31:00
對佛教徒說要把本地打造成西方極樂世界
作者: kirimaru73 (霧丸)   2022-09-07 20:32:00
基督教抵制不只是14億人的事啊如果真的出事你們開發組誰要帶頭負責?
作者: MoneyMonkey   2022-09-07 20:32:00
對基督徒說要把本地打造成天堂
作者: fman (fman)   2022-09-07 20:33:00
Heaven是神的國度,Elysium是極樂世界,意思上有些差別,單
作者: MoneyMonkey   2022-09-07 20:33:00
可能就像你會對西方極樂世界有所避諱。可能對西方人而言,天堂是死後的去處。
作者: GGof5566 (5566的GG)   2022-09-07 20:33:00
因為在中文的語境下天堂才會完全等於樂土
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2022-09-07 20:33:00
Black Mosquito Many
作者: AAAdolph (郎斜)   2022-09-07 20:34:00
送你去見上帝的意思 XD
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2022-09-07 20:34:00
Heaven's door、Tears in heaven
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2022-09-07 20:36:00
我都用lineage
作者: medama ( )   2022-09-07 20:38:00
意思不一樣啊
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2022-09-07 20:39:00
這樣fsn hf去外國有改名嗎
作者: twmacaron (bamboo)   2022-09-07 20:44:00
我都把red light district 叫成天堂
作者: emptie ([ ])   2022-09-07 20:45:00
有時候會吧 麥塊也把hell改成nether
作者: man81520 (火星人)   2022-09-07 20:48:00
我記得崩三的猶大好像也有改掉所以還是我們東方世界開放,歐美有夠迂腐
作者: ainamk (腰包王道)   2022-09-07 20:54:00
跟忌諱用god一樣 日版洛克人裡面的god都會被改成別的東西
作者: Senkanseiki (戦艦棲姫)   2022-09-07 20:55:00
因為那個字有宗教意味懶人包就是真的有人認為會去天堂所以你不能亂寫天堂你寫的一旦不符合他們的想像就會有紛爭
作者: Solonius (大哉問)   2022-09-07 20:56:00
我還以為台灣人認知的天堂只有 Lineage
作者: alanhwung (Alan)   2022-09-07 20:59:00
為什麼lineage翻天堂R?
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-09-07 21:00:00
其實我有時候也會想我們常用一些"神職"本或黃遊這在西方會不會是根本超禁忌XDDD之前裡版友推文說佛法少女 感覺出了不知是否會被燒
作者: qazw222 (誠實手套)   2022-09-07 21:02:00
對有些人來說遊戲的龍也是禁忌啊
作者: ihero (殉情未死)   2022-09-07 21:03:00
最好東方沒忌諱
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2022-09-07 21:12:00
東方有忌諱啊,沒看醫院都沒四樓
作者: mumi61337 (姆咪姆咪心動奇蹟)   2022-09-07 21:12:00
二次元的神跟宗教和現實的無關啊但你某些用字就是宗教用語 就容易踩雷
作者: bluejark (藍夾克)   2022-09-07 21:19:00
Heaven是上帝他家啊 你不是上帝的不算
作者: eusebius (eusebius)   2022-09-07 21:30:00
因為用Heaven很土啊 基督教是人家的傳統信仰 你想想如果遊戲裡面出現林默娘 要直接叫媽祖還是叫作莆田巫女比較潮?
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2022-09-07 21:30:00
ROG phone 直接跳過4代
作者: melzard (如理實見)   2022-09-07 21:32:00
話說潛龍碟影裏面有Outerheaven 這個沒影響嘛
作者: loboly (Brother_flower)   2022-09-07 21:50:00
mgs翻譯成世外桃源
作者: Asce (Excalibur)   2022-09-07 21:59:00
用字精準度的問題 Heaven一直就專指上帝的居所 而中文的天堂意思比較多元, 所以翻譯要根據前後文選擇正確的單字跟踩不踩雷無關 單純用heaven做翻譯會不合邏輯而已
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2022-09-07 22:18:00
MGS日本人做的哪會管
作者: s8018572 (好想睡覺)   2022-09-07 22:56:00
哪有== 翻譯公司的問題==有些少數人可能會有問題 這樣翻譯也可能不會造成部份宗教人士該 但該的人也不多吧
作者: bladesinger   2022-09-07 23:07:00
heaven除了天堂還有庇護所的意思,outerheaven用的是後者
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-09-08 00:10:00
那paradise是什麼
作者: horazon (Horazon)   2022-09-08 02:07:00
paradise樂園 有點像好信徒死亡會去的地方倒是diablo系列是用至高天high heaven(可能是人類區域已經用了sanctuary庇護所
作者: vking223 (vking223)   2022-09-08 04:59:00
謎片用修女更冒犯吧,但各國還是拍爽爽很奇怪

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com