[閒聊] 看得懂擬聲詞閱讀體驗上會差很多嗎

作者: nelson9461 (只是個路人甲)   2022-04-27 19:13:39
如題
擬聲詞在漫畫中是很常用的手法
換成中文就是一些 轟 蹦 噹之類的聲音
但日本的漫畫 基本上擬聲詞都是作者在作畫時就畫上去的日文
沒什麼中文化的空間
所以台灣出版的中文版 就是在框跟框的中間 用*附註那是什麼聲音
但我基本上不太會注意*寫那是什麼
只會從作者畫的字的表現方式(鋸齒 斷裂等)
判斷是不是要表達有很大的聲音 或是是什麼類型的聲音
但看了這麼久
覺得不知道那聲音實際上是在形容什麼好像也不影響了解劇情
有沒有本來不懂現在看得懂的
閱讀起來真的感覺差很多嗎
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2022-04-27 19:14:00
ゴゴゴゴゴゴゴ
作者: ARCHER2234 (土波)   2022-04-27 19:14:00
沒差,自己腦補
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2022-04-27 19:15:00
ズボズボぴゅぴゅ
作者: ga839429 (LanTern)   2022-04-27 19:15:00
我大部分都還是當沒看到 不會進到腦子裡
作者: thelittleone (thelittleone)   2022-04-27 19:15:00
我自己感覺中日文狀聲詞差蠻大的
作者: harryron9 (兩個世界)   2022-04-27 19:16:00
胚囉胚囉胚囉
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2022-04-27 19:17:00
啾噗
作者: CornyDragon (好俗龍)   2022-04-27 19:18:00
我不是母語讀者 那些狀聲詞對我來說也沒什麼道理
作者: shadowdio   2022-04-27 19:18:00
以前漫畫會在空白處註明
作者: arnold3 (no)   2022-04-27 19:18:00
同人音聲聽不懂的話會沒體驗感
作者: harryron9 (兩個世界)   2022-04-27 19:18:00
咕啾咕啾咕啾
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2022-04-27 19:19:00
かりかり
作者: a204a218 (Hank)   2022-04-27 19:19:00
看得懂也不會特別去在意,只當是畫面的一部分
作者: Voidreaver (voidreaver)   2022-04-27 19:20:00
有大於無
作者: gn0111 (Pula)   2022-04-27 19:24:00
ざわざわ
作者: RDcat (Giro)   2022-04-27 19:29:00
不是你母語沒辦法從腦袋中聽到聲音去模擬畫面沒意義
作者: shirokase (氧化鋼刺)   2022-04-27 19:33:00
ペロペロ
作者: sasadog (派派我老婆)   2022-04-27 19:42:00
還好
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-04-27 19:43:00
你沒有母語強制去學意思沒啥意義 只能用心體會
作者: Duc916 (916)   2022-04-27 20:11:00
ドクドク
作者: D2Diyus (想買的書太多了)   2022-04-27 20:30:00
口-冬
作者: jason1515 (SoSho)   2022-04-27 20:43:00
還好吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com