Pokémon,從英文來看就是Pocket Monster
也就是叫口袋怪獸、或是口袋妖怪都沒問題
但偏偏台灣以前翻譯是叫「神奇寶貝」
https://i.imgur.com/gyQw4jO.jpg
神奇寶貝,到底是哪裡神奇了?
是因為可以收進球裡面很神奇嗎?
台版是不是超譯了?
有沒有西洽☺
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2022-04-27 15:00:00超級厲害譯
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2022-04-27 15:00:00不然你說說翻成什麼不是超譯
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2022-04-27 15:01:00星爆氣流斬之類的?
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-04-27 15:01:00口袋怪獸啊
作者:
Sessyoin (殺生院祈荒)
2022-04-27 15:03:00破殼萌
作者: cww7911 2022-04-27 15:03:00
之前在版上好像討論過
作者: borhaur 2022-04-27 15:04:00
不然寵物小精靈
2022-04-27 15:05:00
4 跟數碼寶貝比的話
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2022-04-27 15:06:00你覺得官方翻譯叫寶可夢很適合嗎XDDD
作者:
h60414 (h60414)
2022-04-27 15:08:0020年前的翻譯很多都蝦七八亂翻一通
作者:
as6633208 (okokokiknow)
2022-04-27 15:08:00寵物小精靈xD勃起夢
六顆寶貝球要怎麼塞進口袋 叫做腰帶怪獸或包包怪獸比較合理
作者:
as6633208 (okokokiknow)
2022-04-27 15:10:00剖開夢
作者: DON3000 (><b) 2022-04-27 15:11:00
是
作者: Tads 2022-04-27 15:11:00
小叮噹也改成多啦A夢 神奇寶貝變寶可夢有很奇怪?
什麼還可以說音譯,他就是為了統一全世界念法都是pokemon才故意改的
作者:
idiotxi (傻逼習)
2022-04-27 15:12:00翻成膠囊幻獸怎麼樣
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2022-04-27 15:13:00寶貝球可以放大縮小阿膠囊怪獸好像是原本的名字 後來好像跟什麼電影撞到才改的
作者:
aa08175 (Q小賢)
2022-04-27 15:14:00寶可夢怎麼樣都比神奇寶貝好,只是我們聽久了不習慣而已
作者:
hotrain13 (最幸é‹çš„人!!)
2022-04-27 15:14:00那時候不是就流行取什麼寶貝,數碼寶貝
寶可夢也聽習慣了 只是不太喜歡任天堂現在很多大作都純音譯(寶可夢 花枝娘 銀河戰士等 完全看不懂)
作者:
chey (Waitingfor)
2022-04-27 15:22:00你484沒看過其他台灣翻譯的各種ACG名稱?
作者: longQQQ 2022-04-27 15:24:00
是 口袋怪獸有意譯 寶可夢有音譯 神奇寶貝有啥?
作者:
aa08175 (Q小賢)
2022-04-27 15:24:00漆彈的譯名還比較難記,雖然念得出來但記不住哪幾個字
就跟密特羅德跟斯普拉遁,我到現在不孤狗都想不起來怎麼念XD
我個人其實會覺得用中文硬音譯還不如不要翻直接用英文當標題就好
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-04-27 15:27:00速塗亂噴明明是超棒的翻譯不是嗎...
寶貝沒啥好說的 就那個年代一堆掛寶貝的翻譯而已大概是神鬼等級的翻譯
作者:
ttyycc (小捲)
2022-04-27 15:33:00神奇寶貝有啥?<<<有吸引人注意的效果
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2022-04-27 15:34:00是,口袋怪獸是意譯,神奇寶貝是亂譯
神奇口袋中的寶貝 簡稱神奇寶貝 中翻也是滿會凹ww
作者: hanatan731 2022-04-27 15:38:00
我覺得神奇寶貝可愛多了
作者: winiS (維尼桑) 2022-04-27 15:52:00
一代就真的有上太空,口袋怪獸哪有神奇
作者: koiiro 2022-04-27 15:53:00
當時一堆xx寶貝到底是寶可夢起頭,還是他也是跟著取的
splatoon原本從漆彈大作戰變成斯普拉頓有夠白癡
作者: seasinger (曦星兒) 2022-04-27 16:06:00
GB版一開始是口袋怪獸 黃 青 綠 紅 沒錯啊 你是不是沒經歷過.....?是後來上電視台 才叫做神奇寶貝 更後來才是寶可夢 不然當初在台灣還沒打出知名度時 都是口袋怪獸這樣叫
作者:
worldark (é”克貓)
2022-04-27 16:13:00仆街萌
作者:
kodo555 (kodo)
2022-04-27 16:21:00褲襠怪獸
作者:
Luos (Soul)
2022-04-27 16:32:00直接用英文算了
作者: LJL452 2022-04-27 16:43:00
以為低年齡向才用寶貝吧
作者:
chigo520 (CHIGO)
2022-04-27 16:49:00太神奇了寶貝
作者: linearppt (lin) 2022-04-27 17:00:00
官方要叫什麼名字就叫什麼名字
作者: fantasyhorse (水多多) 2022-04-27 17:05:00
大怪獸可以收進小球不神奇????
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2022-04-27 17:34:00
不是神鬼開頭就不錯了
作者: c8864c 2022-04-27 17:46:00
神奇寶貝,還比現在的好聽
作者: eattheapple 2022-04-27 18:04:00
小朋友 你喜歡口袋怪獸嗎
作者:
taohjca (FS我的)
2022-04-27 18:07:00我要成為寶可夢大師 聽起來就很爛
作者:
tmwolf (魯神)
2022-04-27 18:13:00旁白鴿:囊中乾坤獸
作者: Ryzen1700 (KABAN) 2022-04-27 18:17:00
比神奇寶貝還神奇
作者:
d9071917 (梓喵買醬油)
2022-04-27 18:23:00雖然不知道是哪一種寶貝最早出現 但那時候滿多都會加寶貝兩字在片名 另外「神奇的口袋中的寶貝」其實也蠻合理的 真要說起來pocket若直翻口袋就和收納在球中的形象不符 我自己是習慣神奇寶貝了啦也覺得翻的不錯 (有年代感也能聯想到原意)
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2022-04-27 18:50:00比寶可夢好
會覺得寶可夢奇怪 不過就是你習慣了神奇寶貝該服老了 好嗎
作者:
twic (Mr.song)
2022-04-27 18:57:00寶可夢神翻譯好嗎