[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?

作者: nnnn (嗯~嗯~嗯~嗯~~~)   2022-04-16 17:55:17
鳴人的日文是全假名:うずまき なると
帶土的日文也是全假名:うちは おびと
兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to
為何一個要用漢字翻譯成"人"
另一個就要用音譯翻譯成"土"?
宇智波帶人有些人會這樣講
但是沒看過有人講漩渦鳴土
為何翻譯的時候不考慮一致性?
作者: NARUTO (鳴人)   2021-04-16 17:55:00
東立與曼迪沒講好吧
作者: Antihuman   2022-04-16 17:56:00
拿乳頭 殺死gay
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2022-04-16 17:56:00
還想要起舞嗎?
作者: DMGA (DMGA)   2022-04-16 17:56:00
魚板
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2022-04-16 17:56:00
我怎麼印象中台灣是翻帶人 帶土是對岸
作者: queen100000 (queen)   2022-04-16 17:57:00
帶人聽起來像全職保母
作者: gaym19 (best689tw)   2022-04-16 17:58:00
東立翻帶人啊
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-04-16 17:58:00
死神 古里姆喬 什麼的
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2022-04-16 17:58:00
我都念拿乳頭
作者: z25679z25679 (minminte)   2022-04-16 17:59:00
鳴土、帶人
作者: CornyDragon (好俗龍)   2022-04-16 17:59:00
是你是不是想騙雲正版讀者
作者: chister ( )   2022-04-16 18:00:00
記得漫畫是帶人 動畫是帶土長門也是to 所以要改成長人?
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2022-04-16 18:02:00
統一翻成長門帶門油門就沒問題了。
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2022-04-16 18:04:00
單行本是翻譯帶人 你那裡看來的台灣翻譯帶土
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-04-16 18:06:00
華視啊
作者: gaha (gaha)   2022-04-16 18:08:00
我很雲,但真的以為台灣是翻帶土,因為板上只看過帶土這名字
作者: DarkKnight (.....)   2022-04-16 18:09:00
都可以啦 卡通翻帶土
作者: ainamk (腰包王道)   2022-04-16 18:09:00
其實考慮名字的原梗好像應該是鳴門…
作者: gaym19 (best689tw)   2022-04-16 18:13:00
名字原本鳴門卷啊
作者: mod980 (玖八靈)   2022-04-16 18:24:00
我記得電視播的跟漫畫名字不一樣
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2022-04-16 18:25:00
華視(X) 曼迪(O)
作者: gxu66 (MapleSnow)   2022-04-16 18:26:00
每次這種文都跑出一堆動畫不知道哪裡看得噴對岸翻譯
作者: QBian (小妹QB子)   2022-04-16 18:28:00
記得台版漫畫很早期曾翻過一次帶土
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2022-04-16 18:28:00
鳴人、博人、帶土、長門
作者: LannisterImp (Mr.Tmp)   2022-04-16 18:46:00
ikea
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2022-04-16 18:48:00
台灣是翻成帶人好不順帶一提 四代火影 台灣翻成湊 中國翻成水門
作者: tim8333 (悠閒。)   2022-04-16 18:49:00
渦卷魚板能聽嗎?
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2022-04-16 18:49:00
但是港版刻意強調傳承關係 翻譯是"皆人"
作者: knight60615 (遊俠)   2022-04-16 18:54:00
香港是翻渦卷鳴門
作者: w60904max (自宅警備隊員)   2022-04-16 18:54:00
鳴門帶門長門油門開門休門生門傷門杜門景門驚門死門
作者: a3831038 (哭哭傑)   2022-04-16 18:56:00
油門
作者: Bossen777 (imotaku)   2022-04-16 18:57:00
日本有個地方叫鳴門 那邊海峽漩渦很強好像是這樣來的??
作者: YeezyBoost (350)   2022-04-16 19:07:00
台灣明明就帶人
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2022-04-16 19:17:00
有看過鼬翻伊太刀
作者: adgbw8728 (ass)   2022-04-16 19:22:00
明明就是帶人 你是不是看盜版= =
作者: AmeNe43189 (雨落為名)   2022-04-16 19:44:00
我也有印象看電視的時候把他稱為帶土
作者: GodMune0608 (天邊的宗哥)   2022-04-16 19:45:00
啊東立翻帶人啊
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2022-04-16 19:48:00
https://fb.com/1080561005288637 動畫版翻譯 > 帶土
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2022-04-16 20:23:00
這時候如果原本有漢字名就很方便了
作者: a945815 (a945815)   2022-04-16 20:37:00
今年春季選拔第一輪對到冠軍隊的鳴門,唸法就是naruto啊,被戲稱是亞軍隊,因為是唯一失分個位數的
作者: shato (龍夏)   2022-04-16 21:22:00
去學日文就知道啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com