[閒聊] POKEMON是最速更換名稱/商標的作品嗎

作者: witness0828 (原PO沒有病)   2021-08-16 01:38:31
如題啦
就是那個神奇寶貝 > 精靈寶可夢 > 寶可夢
記得前幾年正名成精靈寶可夢
是因為音譯+參考過去香港的譯名(寵物小精靈)
雖然名稱在台灣一開始很不習慣 畢竟只有寶字相同
但現在大家應該也都覺得習以為常
但是
那時候明明是精靈寶可夢 五個字
現在新的POKEMON遊戲的商標
都變成只有 寶可夢 三個大字啦!!
(記得中間還轉變過一次是 "精靈"兩個字變成小小的)
想請問啦
改商標這種事情不是很麻煩嗎? 相關商品全部都要重弄
曾經在公司打工過 那時候要改公司的商標 整個人羊馬翻...
還是說老任就是錢砸下去就好
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2021-08-16 01:41:00
做決策的又不麻煩 麻煩的是你各位底層
作者: understar (小P)   2021-08-16 01:46:00
"仰"
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2021-08-16 01:51:00
我們公司畜生比較多 高階主管是人 低階主管是羊而我們是馬 做到累死
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2021-08-16 01:59:00
不然縮寫變精寶夢很不雅
作者: z22771187 (先祖在對我微笑)   2021-08-16 02:05:00
神奇寶貝或口袋怪獸就很好聽了幹嘛硬要搞中文圈統一譯名
作者: zero00072 (赤迷迭)   2021-08-16 02:06:00
長痛不如短痛,醜醜的美版寶可夢三個字可以用一輩子。太陽/月亮、究極日月那日版完美的 LOGO 設計很厚工。
作者: krousxchen (城府很深)   2021-08-16 02:09:00
神奇寶貝從來不覺得好聽過
作者: leopam (雷歐帕姆)   2021-08-16 02:18:00
不統一譯名那繁中化遊戲是要台港各一版嗎?
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2021-08-16 02:23:00
全世界Logo都照國際版改其實蠻可惜的
作者: zax8419 (不要查我哎批嘛Q)   2021-08-16 02:36:00
害我怕說神奇寶貝被嫌老 現在通稱PM
作者: tw19930419 (ArcSoul)   2021-08-16 03:15:00
神奇寶貝是好聽在哪
作者: cat05joy (CATHER520)   2021-08-16 03:17:00
早期亞洲盜版嚴重 近幾年就精簡好整理
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-08-16 03:23:00
只是想cost down。但譯名都習慣那麼久了……統一成陸譯就夠令人反感了。還寧可用PokeMon。
作者: JamesHunt (Hunt The Shunt)   2021-08-16 03:40:00
個人最愛"口袋怪獸"直接詞譯
作者: aiiueo (aiiueo)   2021-08-16 07:46:00
任天堂有錢咩
作者: YUIatCMU (春活總力戰恐慌中)   2021-08-16 07:59:00
"寶可夢"本來就有不少音譯的成份 其實也不是那麼難接受
作者: ohha0221 (蛋笨是的唸來過倒)   2021-08-16 08:43:00
迪斯耐 變 迪士尼 才更爆力吧
作者: Rivendare (〞︶〝*)   2021-08-16 09:22:00
翻這種不如直接英文
作者: Barolo (Barolo)   2021-08-16 09:29:00
最一開始還有叫口袋怪獸吧
作者: cat05joy (CATHER520)   2021-08-16 11:29:00
口袋怪獸早就被註冊到爛了 自然不可能用這名稱
作者: iyppuafq (海獅)   2021-08-16 12:25:00
*人仰馬翻
作者: draymond (demarcus)   2021-08-16 13:40:00
從來不覺得神奇寶貝難聽過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com