※ 引述《forsakesheep (超.歐洲羊)》之銘言:
: 理性 勿戰
: 我覺得有些人就是吃飽太閑啦,一定要用日文用詞來顯示自己
: 尊爵 不凡
: 觀眾 不講要講 同接
觀眾有分,播出時即時收看的
和後來看VOD的
可以用「即時收看觀眾」來稱呼
因為只用觀眾的話沒人知道你是指哪一部分
: 清純 不講要講 清楚
清純和清楚在日文裡有不一樣意思
清純せいじゅん
指未受世俗汙染天真純情,一般用來稱呼少女居多,和我們中文裡的清純比較接近
清楚せいそ
指有矜持,會注意自身言行舉止(含外表),和中文的清純不太一樣,較貼近大和撫子的象徵
: 啊這跟
: 品質 不講要講 質量
品質是日文漢字來的,只是年代比較早
: 動畫 不講要講 動漫
動畫也是日文漢字動画來的,只是年代比較早
: 明明台灣就有對應的用詞了,偏偏要去用外來語
: 中文沒學好?
語言是活的,只要合理且合乎我們使用的語言邏輯就會有人拿來用
就像你不會看到有人用精一杯來代稱盡全力一樣
不過用質量代替品質跟用動漫代替動畫的語言邏輯也是死了就是了