Re: [問題] 真香怎麼沒有被支語警察稽查?

作者: BoBoLung (泡泡龍)   2020-10-09 13:06:56
※ 引述《nisioisin (ahaha)》之銘言:
: 質量 品質
: 尤其是質量在台灣本來就有物理上的意義
: 跟品質完全不同
說到這個,我就想到一個埋藏在我心裡已久的問題,實在是不吐不快
那就是支語警察們是不是不知道,中國的「質量」不是「品質」啊?
他們說「質量」是指比較硬體設備的,而「品質」則是涵蓋範疇更廣的
例如普通雜牌的鞋子耐操好用只能是質量好,大廠牌有設計感才是高品質
換句話說,其實中國人說的品質和我們是一樣的,但是「質量」其實是新詞
(我認為是生活水準差異啦,對我們來說「質量好」是基本,所以沒這概念)
所以拜託支語警察不要再說「質量」是品質的誤用好嗎?就是兩個不同的詞
而且按照某些人解釋「真香」的說法,因為台灣沒有,所以就可以接受的話
你們根本也應該接受「質量」好嗎?畢竟我們台灣根本就沒有能夠替代的詞
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2020-10-09 13:07:00
那高質量動畫是指哪個設備
作者: emptie ([ ])   2020-10-09 13:08:00
呃 「規格」?
作者: hopewind00 (河馬君)   2020-10-09 13:08:00
所以多重?
作者: dolphintail (呆豚)   2020-10-09 13:08:00
這個動漫質量真高啊請問這句話到硬體設備在哪
作者: amkust (社會新手)   2020-10-09 13:18:00
那以台灣人來說還是直接用品質啊不是沒有概念是品質已經包含這個概念了
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2020-10-09 13:25:00
素質哩
作者: hoshitani (ホシタニ)   2020-10-09 13:34:00
沒這回事 跟大陸出版社打過交道 他們翻譯品質也是講翻譯質量 根本沒分是硬體才能用…
作者: vacuityhu (真空管)   2020-10-09 14:00:00
就算硬體設備那請問這設備多重? 質量到底多高?
作者: Raushers (Raushers)   2020-10-09 14:20:00
那你要不要舉幾個例子 支那用質量 台灣不能用品質代替的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com