[閒聊] 歐洲劍聖也會念詩號 無限劍制弱爆了

作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-07-29 17:28:30
咱們衛宮士郎小朋友因為老虎不會教,英文不好編出來的無限劍制咒語被笑了十幾年,
I am the bone of my sword.
Steel is my body and fire is my heart.
I have created over a thousand blades.
Unknown to death, nor known to live.
Have withstood pain to create many weapons.
Yet,those hands will never hold anything
So as I pray,
Unlimited Blade Works
看看真正的義大利劍聖菲歐雷是怎麼替自己編詩的:
https://i.imgur.com/DNVdVfC.jpg
I am the sword, deadly against all weapons.
Neither spear, nor poleax, nor dagger can prevail against me.
I can be used at long range or close range,
or I can be held in the half sword grip and move to the Narrow Game.
I can be used to take away the opponent’s sword, or move to grapple.
My skill lies in breaking and binding.
I am also skilled in covering and striking,
with which I seek always to finish the fight.
I will crush anyone who opposes me.
I am of royal blood.
I dispense justice, advance the cause of good and destroy evil.
To those who learn my crossings I will grant great fame and renown
in the art of armed fighting.
吾名長劍,力敵百兵。矛、斧、匕均不能勝吾。
吾遠近皆可運使,亦能從中而握於狹窄處倒揮。
吾可繳械,亦可纏鬥。吾之所長乃於破局與牽制。
吾尚精於掩護與強襲,仗此尋機終結戰鬥。
吾將粉碎眼前一切阻礙。
吾身負皇家血統。
吾伸張正義,揚善懲惡。
修習吾道之人,吾將在武技中予其無上名譽。
作者: AgentZero (特務零)   2020-07-29 17:32:00
還是無限劍制的台詞比較帥啊
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-07-29 17:33:00
人家的文字順太多了。衛宮:「我是劍骨頭。」菲歐雷:「我就是劍。」高下立判。
作者: bluedolphin ( GENAU)   2020-07-29 17:35:00
你要先翻譯成日文
作者: sectionnine (nickname)   2020-07-29 17:35:00
劍骨頭的馬
作者: smallkaka (人無一善以報天)   2020-07-29 17:39:00
賤骨頭比較簡單
作者: danieljou (あ~つ~)   2020-07-29 17:42:00
劍骨頭還好吧滿潮的 many weapon 那裡開始才真的怪
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-29 17:43:00
不是啊,其中一個連文都不算,根本胡亂湊單字拿來跟詩比是在幹嘛
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-07-29 17:44:00
第一個就是一個拿自己的命打鐵的發瘋鄉下鐵匠喇文法錯一點也是很正常der
作者: louis0724 (louis0724)   2020-07-29 17:47:00
先不說文法 詩意不足阿
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-07-29 17:48:00
菲歐雷會給自己所有的武術都編寫出場詩喔。
作者: xkiller1900 (cerberus)   2020-07-29 17:52:00
一個有念書一個沒念書吧?
作者: dasuininder (硬派大叔)   2020-07-29 17:53:00
作者: s210125 (coconut)   2020-07-29 17:56:00
一個是用非母語寫的不通順正常啦
作者: kanaya (KANAYA)   2020-07-29 18:01:00
我就劍英文翻譯的詩老實說讀了很多,也還是抓不到他的韻律
作者: wayneshih (漂流虛海的雁太保)   2020-07-29 18:07:00
絕對中立
作者: Wingedlion (巴比倫)   2020-07-29 18:09:00
好好 生在一個中二不會被吐槽的時代QQ
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-07-29 18:09:00
人家劍聖耶,你試看看當面嘴他
作者: bladesinger   2020-07-29 18:11:00
人家是貨真價實的劍聖,什麼中二= =
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2020-07-29 18:14:00
https://i.imgur.com/KRbvHmK.jpg德國劍聖敢嘴他。
作者: whiteseyes (^o^)   2020-07-29 18:17:00
翻譯有夠文謅謅的直翻的話 我就劍 幹爆所有兵器
作者: darkdixen (darkdixen)   2020-07-29 18:46:00
我就劍 我他媽幹爆一切
作者: johnli (囧李)   2020-07-29 19:05:00
咒語還管什麼文法 這麼長是要唸多久
作者: KJC1004   2020-07-29 19:15:00
這位劍聖的詩缺了點味道 太白話了
作者: s252231 (止水)   2020-07-29 19:18:00
不是啊 你要翻劍骨頭,那這個也要翻成 我就劍 啊,你怎麼可以兩個翻的標準不一而且他這個也太不潮了吧,跟講話一樣冗長的咒語
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2020-07-29 19:26:00
柳生劍影:萬物天地為劍,神鬼妖邪為劍,劫波萬渡,宇宙蒼穹盡為劍,是為萬神劫!
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2020-07-29 19:28:00
奈須文潮度+87
作者: yukimura0420 (涉)   2020-07-29 19:46:00
一簫一劍平生意 負盡狂名十五年
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2020-07-29 19:59:00
翻得這麼文謅謅幹嘛 原文不是普通英文ㄇ
作者: shuten ( [////>)   2020-07-29 20:18:00
作者: PigBlood (PigBlood)   2020-07-29 20:25:00
我實在感受不出外文詩的意境 不如吟俠客行好了
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-07-29 20:25:00
既然是義大利人,就表示英文不是原文吧這個英文真的是太直白了點

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com