說的就是你 暗黑破壞神
Andariel → 安達利爾
Duriel → 都瑞爾
Mephisto → 墨菲斯托
Diablo → 暗黑破壞神
Baal → 巴爾
Tyrael → 泰瑞爾
Izual → 衣卒爾
和中華一番那種團體置入性行銷不同,就只有它一個被換掉
而且替換得非常完整,在Diablo2中「迪亞布羅」這個名稱完完全全沒有出現
(Diablo3我沒實際玩過,不知道有沒有提到這名字,但應該也被替換得非常完整)
只有到了暴什麼英霸裡面才因為沒有招牌包袱而正名為迪亞布羅
這應該是個少見的案例吧,刻意的因為市場原因而單獨特別翻譯
不過還算是個成功的案例,至少沒被當成笑話來看(笑點在這遊戲的其他地方)
但好像有一部十八禁漫畫和一部正太漫畫莫名其妙中槍就是了
作者:
FlutteRage (我沒看第三å£ä¹‹å¾Œçš„啦)
2020-07-08 15:38:00還搶了巴爾稱號wwww lord of destruction 毀滅/破壞
因為當時ps版本 就叫暗黑破壞神了 pc版本 我倒是沒印象這樣叫
(暗黑破壞神‧迪亞布羅 六個半形變20個全形字元...)
作者:
Bigzha (Bigzha)
2020-07-08 15:53:00其實不太懂很多角色名當作品名的 為什麼翻譯要改掉
作者:
chister ( )
2020-07-08 15:53:00三代叫迪亞布羅
作者:
Bigzha (Bigzha)
2020-07-08 15:54:00哈利波特沒改也是賣很好啊
作者: shabox 2020-07-08 16:00:00
應該不是松岡的鍋,松岡中文是2代資料片才開始,在那之前雜誌攻略就都這樣叫了
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-08 16:10:00D3變成暗黑破壞神被一字帶過
作者:
leadra (leadra)
2020-07-08 18:51:00一拳超人
作者:
LUDWIN (暑假已經過完了)
2020-07-08 21:33:00我們那時候都叫戴保樂