Re: [討論] 薩爾達BoTW2西語版已完成配音(誤譯)

作者: kylefan (袖子)   2020-07-07 11:29:59
更新:根據其他外媒查證,原文有翻譯錯誤
Podcast 中兩人實際上是在開玩笑說任天堂保密層級之嚴,連他們是否會回歸都不被允許

https://is.gd/UNfTv4
※ 引述《kylefan (柚子)》之銘言:
: 根據西班牙文版的里巴爾和薩爾達的配音員Marcel Navarro 和Neria Alfonso 在podca
st
: 所述,他們在薩爾達傳說曠野之息續作的配音工作已完成。
: 對高成本遊戲而言,在地化配音工作通常是音效團隊的最後幾個事務,因此這可能代表

: 作品接近完成了。
: Source:Game Reactor via VGC
: https://is.gd/zOCNlG
: ==
: 雖然機率很低,但難道,有人要來撼動屬於教育版神作的GOTY了嗎?!
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-07-07 11:31:00
J個西班牙文翻譯是拿雞腿換的是不是
作者: mod980 (玖八靈)   2020-07-07 11:31:00
意思也差太多
作者: ogt84your (月工)   2020-07-07 11:32:00
我寧可吃雞腿
作者: finzaghi (琴之森)   2020-07-07 11:32:00
反正沒ND出來 這種消息都是當謠言看看就好
作者: zzz54666 (XOST)   2020-07-07 11:32:00
丞相 風呢說好左打XSX 右打PS5
作者: vsepr55 (vsepr55)   2020-07-07 11:33:00
要拿翻譯蒟蒻結果拿到誠實豆沙包嗎
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2020-07-07 11:34:00
任粉太餓做假新聞www
作者: Pocer (就4論4)   2020-07-07 11:34:00
乳摸是今天老任會有動作 但是是啥就不知道了
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-07-07 11:35:00
大概是吉那個翻譯吧
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2020-07-07 11:38:00
空歡喜一場
作者: whe84311 (Rainsa)   2020-07-07 11:40:00
反觀隔壁NDA可以說劇透是假的任天堂食古不化必將淹沒於歷史洪流
作者: teddy (這是個好問題)   2020-07-07 11:43:00
哭啊
作者: bowen5566 (天殘腳56)   2020-07-07 11:46:00
我就在想這種東西是可以說的嗎= =
作者: bestadi (ADi)   2020-07-07 12:03:00
老任派忍者去敲門了吧!?
作者: hohiyan (海洋)   2020-07-07 12:24:00
可能就只是法務部打了通電話
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2020-07-07 12:25:00
這西語是修到幾 差這麼多==
作者: r901700216 (LS)   2020-07-07 12:36:00
Fxxx
作者: ChungHsi1021 (s0mple)   2020-07-07 12:41:00
也是 洩密老任絕對整爆你
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2020-07-07 13:01:00
pm亂放消息那位中國人我記得就被挖出來了
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-07-07 13:01:00
老任:「I am watching you」
作者: bladesinger   2020-07-07 13:12:00
還是輸給NDA可以嚴格到把糞劇情變十分的索尼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com