[閒聊] 東方 Lost Word 劇情翻譯

作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-05-09 16:42:58
安安、安安!
因為看到有版友對劇情有興趣。
想說放假閒閒,N87 的能力來翻譯看看,順便當練習。
只有一個人弄,應該不會太常更新。有興趣一起弄的話,再給我私信ㄅ。
如果太常洗文我就回專版惹。
 以↗上↘前↗言↘
序章 初次的幻想鄉 第一話 一如往常的茶會?
???:啊啊、好忙好忙♪
???:欸、帕邱莉。真忙呢~ ♪
           
           -七色的人偶使 愛麗絲·瑪格羅伊特-
帕:嗯嗯、雖然看起來很忙。愛麗絲...妳、怎麼看起來很高興的樣子?
          
           -知識與日陰的少女 帕邱莉·諾雷基-
譯註:屁屁讚
愛:是嗎? 妳的錯覺吧。
帕:嗯...也沒什麼。 茶壺要放哪裡?
愛:這邊的桌子上喔。啊、在那之前得先鋪一塊布喔!
  
  對了對了、得拿點茶點。這邊就交給蓬萊跟上海了...啊啊、好忙♪
帕:慢慢來就行了唷~
...呼。
帕:真是... 久違的茶會,瞧她樂成這樣。
帕:真希望她能像我一樣冷靜呢。
帕:..........。
(1)「妳、妳好!」
(2)「初、初次見面?」
帕:!?
帕:妳、一直在這邊嗎? 完全、沒有發現呢。
帕:彼、彼此,初次見面......。
愛:好忙好忙 ♪
帕:正好呢,愛莉絲。有妳的客人喔。
愛:欸? 我的?
愛:嗯~......? 不、我不認識呢。
帕:欸欸?不是嗎?
愛:雖然很失禮,您是哪位.......啊!
愛:我知道了....魔理沙啦、魔理沙。
愛:是魔理沙認識的人不會錯。她總是這樣,不知不覺地結交朋友呢。
帕:啊啊~ 也是呢。像那個森林裡的地藏女孩,也是這樣吧。
愛:真是的,放著認識的人不管,本人卻遲到? 怎麼說都不行啊。
帕:老樣子呢。
愛:.....唉,現在不是停下手的時候。
帕:那麼、既然來了,就自我介紹一下吧。
  在那之前,茶會的準備......。
「我也來幫忙!」
愛:幫大忙了呢。
愛:因為茶點有點多,人偶的幫手也不太夠。
  帕邱莉的話、就幫忙排椅子吧?
帕:欸欸!? 椅、椅子對我來說太重了啦......!
  
總之、搬運這事不有效率點不行啊......!
愛:不然、妳。幫我選紅茶葉吧。珍奇品很多,讓人難以下手呢。
帕:說起來、我有帶咲夜給的茶葉呢。也一起來好好品嘗吧。
「真的很棒呢!」
「總是像這樣辦茶會嗎?」
愛:嗯嗯。 不管是我還帕邱莉,都很喜歡紅茶呢。
愛:因為我們魔法使都熱心於研究,也需要休息一下呢。
帕:在紅茶的香味理放鬆一下,總會引發好點子唷。
愛:啊、茶具組放這裡。
帕:這個坐墊真好呢! 真希望圖書館也能有一個......!
愛:這茶葉的香味也真好呢。得為咲夜的眼光和貨源致意呢。
愛:快快來泡茶吧。
帕:說到那個人,遲到地真久呢。
帕:真的是老樣子了,雖然很在意但也沒辦法。
妳也不容易呢?
「???」
愛:沒關係,大家不用說了。 就算是帕邱莉也相當辛苦吧?
  那個人啊,借的東西都不還,總是把一且弄得亂七八糟的。
愛:節操什麼的,一丁點都沒有呢。
帕:說什麼借,根本是擅自帶走啊。 前一陣子也是,還以為難得把東西還來了-
  
結果還的書,根本是愛麗絲的嘛。
(譯註) 一身罪孽的女人,偷走不少重要的東西
愛:唉、家常便飯了呢。說習慣也習慣了。
帕:啊、紅茶真好喝。
「茶點也是、相當順口呢。」
愛:哎呀、太好了。我就是為了今天才準備的呢。
???:抱歉抱歉、遲到惹。
愛&帕:遲到了喔、魔理沙!
魔:哎呀~~歹勢歹勢。剛好在森林裡撿到稀有的東西。
-普通的魔法使 霧雨魔理沙-
愛:那種事無所謂啦。妳遲到太久了,我們先開始啦。
帕:妳看,妳的客人早就到了、還讓人家等妳。
魔:欸? 我的客人?
  .........嗯嗯?
「啊、那個.....!」
魔:嗯~ 妳誰? ......哎呀、也行啦。 妳也一起來玩吧、如何?
愛:真是的、真隨便呢。
帕:老樣子呢。
魔:嚼嚼......不管茶還是茶點都很好吃呢!
帕邱莉帶的紅茶葉,這甜點是愛麗絲手做的?
愛:嗯嗯......欸、是這樣沒錯。
帕:虧妳能發現呢。
魔:沒什麼,也不是什麼大不了的事。
至今也吃好幾次,也是很熟悉的味道啦。
愛:什麼啦、喔唷。
譯註:罪孽的女人(略)
???:稍微打擾一下喔。
譯註:武力介入了。
魔:喂喂喂、怎麼啦靈夢。 有什麼事嗎?
靈:啊、你們在喝茶啊? 也能給我個位子嗎?
-博麗神社的巫女小姐 博麗靈夢-
愛:嗯嗯、沒問題喔。
靈:那麼......我就不客氣了、欸。
  
呼......偶爾來杯紅茶也很好呢。配茶的點心也是,甜遍全身呢。
帕:比起那個,博麗的巫女特地動身到這森林,是代表-
  
發生什麼事了嗎?
靈:是呢、好眼力。
  在場所有人,給妳們看個東西吧。
靈:就是這個。
愛:唉呀、真漂亮。 是什麼寶石嗎?
帕:竟然有我不知道的寶石.....!
不能忽視呢.....嚼嚼。
靈:因為只有這一個。我也想把它當作「稀有的寶石」就算了......。
靈:最近,好像是零星地落在我經過的地方。
魔:那個! 我在森林撿到的東西! 妳們看......這個這個這個~!
愛:一模一樣啊。
帕:大小、重量、材質都相同呢。這到底是什麼呢?
靈:在我看來,這是會將幻想鄉捲入異變的預兆吧。
  
這麼說,大概就是這樣準沒錯。
「妳說『幻想鄉』......那是什麼呢?」
靈:哎呀、妳。 沒看過的臉呢,魔理沙的熟人嗎?
  
那是指被博麗大結界圍著,大概這一帶的事喔。
  
也可以說是外面世界遺失物的收集場-
靈:...不是、妳。 這種事情都不知道嗎?
「老實說,我的記憶很模糊......。」
愛:怎麼回事? 這女孩,不是魔理沙的熟人嗎?
魔:不是耶、其實剛剛才是我們初次聊天。
  其實啊,我完全不認識她 ZE!
帕:讓人連傻眼都說不出來呢.......。
魔:如果不知道幻想鄉,妳是從外界迷路而來的吧?
靈:外來人......這種可能性很高啊。
  ......妳、有受傷或不舒服的地方嗎?
「除了記憶模糊外、沒問題。」
「不如說,我非常有精神。」
靈:那麼我就安心了。沒被妖怪襲擊,妳運氣真好呢。
靈:但是.....現在開始會有異變發生也不一定。
  不能大意呢。
靈:啊啊、外來人第一次聽到「異變」吧?
靈:異變是指,妖怪或是神明大人引起的事件喔。
譯註:搞事的神明就那一尊而已啊。
靈:特別是、讓人不樂見的遍及幻想鄉的那種規模呢。
「妖怪、神明大人......!」
「那妳說的幻想鄉,是這樣的地方吧?」
靈:哎呀、就是這樣喔。
靈:我雖為人類但也是巫女,在場的這些人也是魔法使......。
靈:......欸、現在不是落落長說明的時候啊。
  必要的說明後頭再說。
靈:總而言之、安全起見現在開始把妳帶到博麗神社吧。
  這個石頭的調查嘛......之後再說吧。
魔:好想很有趣啊。我也一起去 ZE!!
靈:嗯......好喔。妳不是在茶會嗎?
魔:哎呀別這麼說嘛。魔法使在場的話,也有便利的時候吧?
靈:真是夠了,隨你高興吧?
  ......愛麗絲、帕邱莉,打擾囉。
愛:像暴風一樣地離開了呢。
  慌慌忙忙的,沒見過像她這樣的人了。
帕:真的。魔理沙這人,就不能悠閒地喝茶呢。
愛:真的呢...沒辦法。 就算只剩我們,也慢慢地繼續茶會吧。
             
< To be Continued...
作者: seeker3939 (記錄者)   2020-05-09 16:47:00
佛心翻譯給推!!! 希望更多人一起體驗這款作品!
作者: panzerschild   2020-05-09 16:50:00
翻譯強推!後宮王黑白真的是罪惡啊~
作者: ToramaruSyou (寶塔自己長腳跑掉)   2020-05-09 17:02:00
[輕標] 迷糊的我將成為異世界的女御主?
作者: kevinc0227 (icedragon)   2020-05-09 17:09:00
推翻譯 愛麗絲棒棒
作者: ToramaruSyou (寶塔自己長腳跑掉)   2020-05-09 17:14:00
https://i.imgur.com/DkusmS5.jpg日本那邊好像反應不錯! 公司拿到好開局啦! 穩! 穩!
作者: s963870 (flare0118)   2020-05-09 17:17:00
作者: ToramaruSyou (寶塔自己長腳跑掉)   2020-05-09 17:17:00
努力有成果啦! 感謝各位課長讓本非洲虎有遊戲玩!
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-05-09 17:19:00
佛家子弟還碰這種世俗物
作者: ToramaruSyou (寶塔自己長腳跑掉)   2020-05-09 17:21:00
毘沙門天保佑大家中大寶! 大吉大利!
作者: BBguy (天上天下肥宅抖動拳)   2020-05-09 17:24:00
作者: ToramaruSyou (寶塔自己長腳跑掉)   2020-05-09 17:29:00
是荼毘! 不是余比!
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-05-09 17:34:00
如果有人能幫我轉巴哈就太好了,不太想用現在的號發
作者: seeker3939 (記錄者)   2020-05-09 19:09:00
有想要轉到巴哈哪個版嗎?
作者: LillyWhite (桃李不語下自成蹊)   2020-05-09 19:13:00
感謝翻譯!
作者: zxcasd848 (墨竹)   2020-05-09 19:14:00
感謝
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2020-05-09 19:48:00
推推 翻譯加油 這遊戲的文本量蠻多的XD而且這遊戲劇情真的不錯,沒玩也值得看一下
作者: toyeee   2020-05-09 19:53:00
推推,感謝翻譯
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-05-09 20:19:00
東方版ㄅ
作者: seeker3939 (記錄者)   2020-05-09 21:04:00
已轉 東方版 跟 lostword版 有問題再煩請告知 感恩~
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-05-09 21:15:00
<3

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com