[閒聊] 漫畫中的中文姓名改譯?

作者: dryabi (acho)   2020-01-01 18:31:47
趁元旦去叔叔家翻漫畫
https://i.imgur.com/pOAHYSA.jpg
以前耳聞台灣翻譯會把書中的日本名字改成台灣風格
像是裡面的警察叫做陳家明
https://i.imgur.com/AgqagAI.jpg
檢查官是李俊男
https://i.imgur.com/Ljm2ICg.jpg
女主角米瑟利沒改
https://i.imgur.com/LyRLB1P.jpg
外國人的也是照翻
https://i.imgur.com/nnmrLkL.jpg
https://i.imgur.com/pCa8lJQ.jpg
順待一提
這是1994年的正版漫畫
https://i.imgur.com/47qfUzX.jpg
當年還有這種審查風格嗎?
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-01-01 18:32:00
有連小叮噹裡的日本都要改成台灣 東京改成台北害我看漫畫一直在想這個台灣形狀怎麼長得怪怪的
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2020-01-01 18:33:00
小叮噹記得是政策因素
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2020-01-01 18:34:00
黑傑克=》秦博士https://i.imgur.com/D2xFWtu.jpg
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-01-01 18:34:00
李慕之、陳英村、怪醫秦博士幹慢了
作者: kirimaru73 (霧丸)   2020-01-01 18:34:00
台灣跟大陸連在一起!
作者: DarkFantasia (亞)   2020-01-01 18:36:00
現在還沒完結的白嘉麗和譚寶蓮啊XDDD
作者: Gwaewluin (神無月 孝臣)   2020-01-01 18:38:00
以前卡通記得有個角色叫做孫達陸的
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-01-01 18:39:00
那是魔神英雄傳柯博文
作者: r901700216 (LS)   2020-01-01 18:54:00
戰部渡
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2020-01-01 19:18:00
1994年早沒那種審查了。這種龍套角色的名字可能是舊譯文照用,或者譯者老習慣不改。灌籃高手和幽遊白書都同個年分的,就沒聽說有誰被改中文名啊
作者: dryabi (acho)   2020-01-01 19:36:00
所以才覺得奇怪
作者: sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)   2020-01-01 20:17:00
不用覺得奇怪,是因為以前政府排日,所以任何地方都不能
作者: scotthsu (曉雨呀~~飯還沒好嗎)   2020-01-01 20:17:00
李慕之(慕之內一步),許大功(新堂功太郎)
作者: RozenHolic (木鬼)   2020-01-01 22:38:00
就讀東海大學的謝輝龍同學
作者: dryabi (acho)   2020-01-01 22:42:00
感謝大大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com