[閒聊] 關於我轉生成史萊姆這檔事 輕小說翻譯

作者: Glamsight (安穩殘憶)   2019-12-29 22:19:18
最近小弟把史萊姆這本小說的電子書入手了 (讀墨正版 All in
由於以前就看過漢化的版本
現在再重刷一輪不免發現一些小問題
來版上抱怨發洩一下,應該也有人跟我有一樣的困擾
如果覺得後面太長,這裡可以先講結論
就是正版直接使用漢化版讓我花錢很無言
基本的"除錯"都沒有做好,那我為何要花錢錢呢?
舉例來說
1. 原本漢化版漏貼的字句也保持原樣
第十一卷 第一章 視察與研究結果
"瘴氣咒怨歎息
作者: axion6012 (維森)   2019-12-29 22:20:00
笑死
作者: a58524andy (a58524andy)   2019-12-29 22:21:00
慘 幫Q
作者: medama ( )   2019-12-29 22:22:00
作者: Ben40 (來自巴哈的魚酥)   2019-12-29 22:23:00
哪個出版社幹的啊 有夠懶
作者: medama ( )   2019-12-29 22:23:00
瑞典可以買台版嗎?還是台版電子有鎖IP不能買?
作者: Ttei (T太)   2019-12-29 22:23:00
這位當翻譯也當得太爽了吧
作者: REDF (RED)   2019-12-29 22:23:00
笑了 正版這樣搞誰支持
作者: a3831038 (哭哭傑)   2019-12-29 22:24:00
電子版不是拿實體書的翻譯嗎?意思是實體書也是copy盜版的?
作者: qwer338859 (溫莎公爵)   2019-12-29 22:25:00
台灣角川 譯者:楊惠琪
作者: medama ( )   2019-12-29 22:26:00
112那直接買台版就好啦 怎麼去買陸版本來還以為你在國外有鎖IP買不到台版
作者: chu630 (洨豬豬)   2019-12-29 22:28:00
哇 這譯者黑名單了吧...
作者: medama ( )   2019-12-29 22:29:00
是喔 我還以為是陸版所以用漢化組 原來台版也是?惠琪 出來打球
作者: dodomilk (豆豆奶)   2019-12-29 22:31:00
書上有說是直接拿漢化版來用嗎?
作者: a3831038 (哭哭傑)   2019-12-29 22:32:00
剛好沒買這本,會不會是網路上漢化版是台版內容?有些中國網站是等出台版後,連同內容插圖一起無腦貼上去而已
作者: medama ( )   2019-12-29 22:34:00
對啊 也有可能是漢化組抄台版的用
作者: a3831038 (哭哭傑)   2019-12-29 22:36:00
如果是抄漢化版,那這譯者也過太爽
作者: death0228 (~空~)   2019-12-29 22:37:00
很簡單分辯吧 我記得台版不少人名字有被改掉查那個就好了
作者: medama ( )   2019-12-29 22:37:00
有的漢化組可能是最新的用機翻 之後台版出了再換成台版
作者: Seeker7 (七夜を名乘る)   2019-12-29 22:38:00
有些情況是正版出了之後盜版網站會把內容換成正版的
作者: sunine6488 (chenlin)   2019-12-29 22:39:00
我都買原文 不過因為自己居無定所 看完就要賣 不然一直搬家很難收藏
作者: depthsky (楓)   2019-12-29 22:41:00
手邊有實體書十一卷第一章但沒有看到缺字的那個問題
作者: sunine6488 (chenlin)   2019-12-29 22:49:00
要支持就買官方週邊
作者: depthsky (楓)   2019-12-29 22:55:00
發現我bookwalker買的正版電子書也有一樣的問題..只有實體書是好的,有空再寫個信去反映一下
作者: snocia (雪夏)   2019-12-29 22:55:00
可能還要確認一下BW台版電子書是不是也一樣剛好樓上確認了
作者: medama ( )   2019-12-29 22:56:00
轉成電子版後沒檢查吧 剛剛下載讀墨來看,這本標點符號遇遇到"「"和"《"格式都會跑掉
作者: snocia (雪夏)   2019-12-29 22:57:00
以前買天降之物漫畫電子版出現很蠢的錯誤,寄信去罵之後
作者: medama ( )   2019-12-29 22:57:00
做成這樣我不如把買電子版的錢拿去吃林聰明砂鍋魚頭
作者: Rover ( )   2019-12-29 23:04:00
bookwalker買的正版電子書也有一樣的問題+1...有點傻眼= =
作者: snocia (雪夏)   2019-12-29 23:09:00
是說最近買的笨測電子版也有頻繁漏字(特定字)的情形不過這尖端的,有點懶得寄信因為大概不會改...
作者: a3831038 (哭哭傑)   2019-12-29 23:16:00
為啥電子書不直接套用現成實體書版本就好?有點奇怪
作者: oidkk (嘖嘖)   2019-12-29 23:47:00
高調
作者: aria0520 (紫)   2019-12-29 23:54:00
漢化組會在台版出版後重新錄入替代舊版但會出現這些錯誤也是有問題
作者: PttRecreator (飄逸)   2019-12-30 00:01:00
如果漢化組會在台版出實體書後參考台版的內容結果殊不知台版是抄他們漢化組的內容這樣的情況如果發生了也真的滿好笑的還有翻譯人員,如果真的直接抄襲,應該要撻伐一下,不能讓他這麼好過吧這錢也太好賺了
作者: ru8aside (陸ㄍㄟ)   2019-12-30 00:37:00
複製貼上 好爽喔
作者: lisasa   2019-12-30 00:54:00
應該是錄入台版電子書吧 既然實體書沒問題應該不會是抄襲
作者: medama ( )   2019-12-30 01:05:00
我也覺得應該是漢化直接用台版 漏字則是電子版製作問題
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2019-12-30 01:09:00
電子書好處就是可以修正內文,看看之後會不會更新吧,像那個小書癡都修正好幾次了(即時我看不出哪邊有問題
作者: jackwula9211 (Carbon.)   2019-12-30 01:16:00
盜版漢化通常在台版出了後會把電子書內容更新過去,所以你看到的是漢化盜正版的才會剛好一樣
作者: howard110283 (可可香蕉)   2019-12-30 01:26:00
等看看會不會修正 第一個出現在bw電子版的38頁
作者: sealwow (seal)   2019-12-30 01:49:00
第10卷我不知道,但是我可以回應關於第11卷那個例子,以前翻的時候完全不一樣,並不是那個翻法,但是有沒有第二種漢化我就不知道了w
作者: yukitsuru (雪鶴)   2019-12-30 01:56:00
日版電子書一樣也有漏字或符號顯示錯誤的狀況(我是買kobo版),所以在考慮要不要收紙本書

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com