Re: [閒聊] 諧音梗怎麼翻譯最好?

作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2019-08-06 17:20:22
動畫瘋的三顆星彩色冒險,有幾話講諧音冷笑話,也是翻得還不錯。
智障三原色賣香蕉那集。
そんなばかな
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2019-08-06 17:21:00
不錯
作者: Valter (V)   2019-08-06 17:24:00
還有循環接龍 不知道原文是什麼 但字幕用紫色→色紙滿好理解的
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2019-08-06 17:46:00
鹿(シカ) 椿象(カメムシ)
作者: cauliflower (菜花)   2019-08-06 17:51:00
我想到以前日文系朋友說的,翻譯有時不是看你日文多好,而是看你中文有多好
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-08-06 17:53:00
本來重點就是目標語系的程度
作者: Playonenight (哇某尬意瓊瑤)   2019-08-06 19:48:00
真的... 日文好只是能看懂,可是翻成中文要講信達雅

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com