[閒聊] 《小智是女孩啦!》之超譯

作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2019-07-31 00:33:36
前陣子買了第四集,看完之後總覺得哪裡怪怪的,於是對照了一下原文,
然後終於搞懂違和感在哪裡了......
故事中,淳一直到國中,小智換上水手服之後才知道她是女的;然而,回憶畫面中,
所有淳對小智的稱呼都是女性稱呼,看到父女一起過來,也在心中暗想:
https://i.imgur.com/QSK9s3q.jpg,附上小夕與千夜當比例尺。
......我說啊,這個細節雖然只是細節,但是很重要欸?
沒有這點的話這部漫畫前半段完全不成立了,這翻譯的品質實在是讓人感嘆......
作者: a3831038 (哭哭傑)   2019-07-31 00:42:00
八成沒在看故事吧
作者: karta273745 (karta273745)   2019-07-31 00:43:00
這翻譯真的很爛ㄟ==
作者: JONES0816 (小白)   2019-07-31 00:44:00
出第四集都讓我痛哭流涕了 等有夠久
作者: Sougetu (Sougetu)   2019-07-31 00:49:00
這不叫炒譯啦*超譯
作者: D122 (小黑球)   2019-07-31 01:02:00
這只是白痴吧
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2019-07-31 01:07:00
這家翻譯品質40年來都沒變過...
作者: Ttei (T太)   2019-07-31 01:16:00
中文也直接翻親子應該沒關係吧
作者: karta273745 (karta273745)   2019-07-31 01:24:00
從劇情上來看就真的是超譯啊,大狗最好這時候知道小智是女的,都說了看到他穿裙子才知道的
作者: delta0521 (渾沌之灰)   2019-07-31 01:44:00
以前把無性別稱呼直接代入性別翻譯事後變笑話的記得還有閃靈二人組弦之花月剛登場時被叫花月大姐
作者: medama ( )   2019-07-31 02:20:00
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-07-31 04:44:00
譯者會告訴你 這叫陳述事實
作者: shingatter (睡豬)   2019-07-31 06:57:00
翻成一家人就好了
作者: opmikoto (MIKOTO)   2019-07-31 09:48:00
之前NEWGAME 都會有中日並存了 別期待有多好了
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2019-07-31 09:54:00
其實用「父子」就好了 在不清楚對方性別的情況下習慣上都會先當成男的(當然這點讓女權很不爽)
作者: darkbuffoon (腹語娃娃)   2019-07-31 10:42:00
"親子"如何?男女都適用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com