[閒聊] 所以進擊的巨人的英文翻的484不好

作者: ok8752665 (dd8752665)   2019-06-22 14:21:41
漫畫雷
日文叫做進撃の巨人
中文翻作進擊的巨人
這兩個在動畫下一個話中只要那個名字一出來就整個潮到不行
讓人覺得整個都接起來了
反觀英文
翻作attack on titan
但是進擊的巨人的英文卻是attack titan
給人的感覺就差很多了
創哥會不會後悔當初沒翻成後者呢
youtube一些reaction影片下面還有人吵著要改名
嘻嘻
作者: g27834618 (Spongex)   2019-06-22 14:24:00
還有shingeki no kyojin 這個也不錯阿
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2019-06-22 14:27:00
創哥不是故意翻這個的嗎
作者: ninjapig (oh,ninja!)   2019-06-22 14:27:00
當時也沒想到會搞這種雙關吧
作者: GTR12534 (カラス)   2019-06-22 14:28:00
居然不用 giant 而用 titan 本身就有伏筆了吧巨人
作者: edward40812 (甘草治禿頭)   2019-06-22 14:28:00
Giganto
作者: g27834618 (Spongex)   2019-06-22 14:30:00
我覺得下集動畫 說真的 喊名字時 直接給日語標題
作者: twic (Mr.song)   2019-06-22 14:47:00
也不用吧 秀自由之翼就夠讚了
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2019-06-22 14:48:00
shingeki no kyojin
作者: wynne556699 (上狗癮)   2019-06-22 14:48:00
ㄒ那樣哪知道是什麼意思
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2019-06-22 14:50:00
shingeki no bahamut
作者: benson50913 (刀劍廚)   2019-06-22 15:00:00
沒差 反正還是神作
作者: Vincent4 (楓落秋千)   2019-06-22 15:08:00
attack freedom!
作者: episodicor (不連續之人)   2019-06-22 15:22:00
沒差 反正老外還是看得懂梗 就跟艾倫的家一樣
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2019-06-22 15:29:00
Handsome on titan
作者: GAIEGAIE (該該)   2019-06-22 16:12:00
這問題漫畫連載時不就討論過一次了嗎
作者: tkigood (提谷德)   2019-06-22 16:25:00
有免費看正版巨人動畫的網站嗎?很好奇翻譯
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2019-06-22 16:26:00
進擊的巨人本身翻成打巨人就是很奇怪了吧
作者: chris529tw (NeXToNIGHT)   2019-06-22 17:11:00
以前剛連載以為是進擊的(a.d.j)巨人(n.),結果後來才發現是進擊的巨人(n.),是專有名詞啊啊啊!
作者: fuyuo7963 (冬桜さん大勝利)   2019-06-22 17:15:00
巨人動畫?動漫瘋就有囉啊==
作者: pomelolawod   2019-06-22 17:56:00
go down on titan
作者: j27910681 (琥珀)   2019-06-22 18:28:00
當初沒人知道這原來是專有名詞阿@@不然可能會翻成the attacking titan?
作者: AdomiZA (帕多麥特)   2019-06-22 20:18:00
好奇絕命異次元最後一章標題是怎麼翻的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com