※ 引述《hms5232 (未)》之銘言:
: 我不認為這是一個可以拿來當作被中國用語侵蝕的藉口
: 會分不出到底是不是中國用語很多我看是中文素養不足(閱讀量不夠)
你這言論我真的是看了很火大耶,我先說我也不喜歡「現代中國網路流行語」
但是我真的不懂你的優越感哪裡來的啦,還中文素養咧,中國用語不是中文?
我不是要說什麼中文也是中國來的,你反中就乾脆不要說中文這種滑坡質疑喔
我問的就只是「怎麼區分」而已,像是「上車」到底是不是中國用語你怎分辨
你可以告訴我到底要有怎麼樣的中文素養,才有辦法區分這是不是中國用語嗎?
: → MidoriG: 我看中文裡一堆和製漢字也沒使中國人變成日本人 04/07 19:36
: 能打個比方嗎?一時之間我不太懂意思
這個我也是看了有夠傻眼,你連和製漢語是什麼意思都不知道,真是高深的中文素養
這裡我也還不談政治立場喔,不是什麼主張你接受和製漢語也應該接受中國用語喔
同樣也只是很簡單的,你沒有辦法區分什麼是和製漢語,怎麼區分什麼是中國用語?
再舉個例子,請問「立馬」是不是中國用語?我他媽小學的時候就有人在用啦zzz
我覺得啦,你不喜歡中國用語可以,你覺得中國用語入侵等於文化統戰很嚴重也可以
但是我真的超不爽明明自己不會分,然後到處糾正別人,甚至嘲笑別人中文素養不夠的
我每次因為這樣被噓都會超他媽不爽,我不管你政治立場,但我不能接受這種自己沒見識
還自以為是的行為,我他媽還聽過有人說「閨蜜」也是中國用語,真的是差點吐血...