Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?

作者: hms5232 (未)   2019-04-07 19:33:54
※ 引述《StBeer (聖女+聖酒=聖水還是聖子?)》之銘言:
: 我是覺得與其想說什麼用語是從中國來的
: 你不如想想為什麼要用中國用語
: 不就是看不懂日文所以都要靠中國那邊的資源嗎?
: 大多數人不是要靠參差不齊的中國翻譯
部分原文恕刪
坦白說中國那邊願意付出翻譯消息的人相較台灣確實比較多
更新速度等也比較快
當然就人口基數來說或許比例差不多 可是光數量就壓垮了

我不認為這是一個可以拿來當作被中國用語侵蝕的藉口
會分不出到底是不是中國用語很多我看是中文素養不足(閱讀量不夠)
個人是從國小就開始看小說持續到現在大學畢業出社會了還是持續保持這興趣
寫作文沒低於5級分過
很多時候我都會很疑惑為什麼會有中國用語侵蝕的現象
後來想想 除了遭周影響(親朋好友和媒體)、無法分辨資訊真假(一堆農場的文)
大概就是閱讀不夠多 原先資料庫就不足
中國用語一進來就被其接受 (怎麼聽起來有點像電腦病毒@@)

雖然說閱讀很重要
但現在出版社很多書校正和編輯都不知道再幹嘛
也被中國用語入侵了(之前看到某小間出版社的書)
「要消滅一個民族,首先瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消滅承載它的語言;要
消滅這種語言,首先先從他們的學校裡下手。」──希特勒
這句話到底是不是希特勒說的坦白說我不確定
唯一能確定的是我認為他是正確的
看看現在的小孩透過網路接觸多少來自中國的東西
別的不說 我現在在讀大學的學弟妹
我就常常聽到什麼攝像頭(攝影頭)、鼠標(游標)
這些都算少的
還有一些現在已經太常看到的
像是:智能手機/人工智能(智慧型手機/人工智慧)、屏幕(螢幕)、
屏蔽(遮蔽)、信號(在中國用法是"訊號"之意)
太多了不勝枚舉
當台灣的大家還在想中國的飛機飛過台灣海峽
中國其實早已透過網路開始侵蝕台灣了
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:35:00
說到侵蝕這種就多了,語言本來就是互相影響的
作者: Edison1174 (Edison)   2019-04-07 19:35:00
新聞媒體的墮落吧 接地氣、小鮮肉之類的詞用個沒完
作者: empire42s (太陽王朝)   2019-04-07 19:35:00
台灣的翻譯很優質
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:36:00
我看中文裡一堆和製漢字也沒使中國人變成日本人除非你像韓國一樣搞一個淨化運動,韓國就真的在獨立之後
作者: kuninaka   2019-04-07 19:37:00
推4F
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:37:00
把大部分日語外來詞規定為禁用了
作者: empire42s (太陽王朝)   2019-04-07 19:38:00
買書都先買台灣翻的
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 19:39:00
為什麼總是一堆人說用中國用語就是被洗腦統戰侵蝕三小的==
作者: kuninaka   2019-04-07 19:40:00
因為日本不想統一台灣 中國想
作者: a26848400 (請容我思考一下)   2019-04-07 19:40:00
無法同意樓上更多樓上上
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:41:00
討論用語是否純正只會上綱上線,你要怎麼定義台灣中文的
作者: badend8769 (壞結局)   2019-04-07 19:42:00
使用中國用語從來就跟中文素養無關
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:42:00
"根本"? 反正就是2000年之後的中國用語全部禁用就對了?
作者: e446582284 (ef225633)   2019-04-07 19:43:00
20年前是他們看我們的偶像劇、音樂,現在他們起飛了,我們被文化入侵很合理啊,只能怪自己不爭氣囉
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 19:43:00
就算真的是統戰 用語也只是枝微末節了 意識形態才是最需要關注的
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2019-04-07 19:43:00
因為有些人是完全不知道那些用語的來源正是他們最討厭的還用得很開心,事實上雖然在跟中國網友聊天都習慣用他們
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 19:45:00
討厭的是中國政府還是中國文化 還是分清楚吧 只討厭部
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:45:00
現代中文和製漢詞一堆阿,這應該很多人知道吧
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 19:46:00
分中國文化才是最弔詭的
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:46:00
你這種想法清朝就有了
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 19:47:00
就像中國用詞一樣 討厭"視頻"卻喜歡用"真香" 也是很怪
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:47:00
張之洞看到一個文章裡寫有"健康"二字整個怒到扔出窗張之洞:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。」路孝植回曰:「『名詞』亦日本名詞,用之尤覺可恨。」張之洞無奈之下,只好將「日本名詞」改稱「日本土話」。
作者: sulecandys (郭大俠)   2019-04-07 19:47:00
看到信息真的會超不爽,文化侵略真的恐怖,台灣智障又這麼多,我看不用10年就文化統一完畢了
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2019-04-07 19:48:00
有必要回去學清朝人嗎?
作者: aaron5555 (波波)   2019-04-07 19:48:00
用語之類本來就會互相影響 英文還有30%的字詞源是法文英國人不就崩潰到死?
作者: MiunaPA   2019-04-07 19:49:00
有些翻譯如果我們有自己的用語就該用自己的(硬盤x硬碟o)
作者: kuninaka   2019-04-07 19:49:00
情報也是日本人創的喔
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2019-04-07 19:50:00
推有自己的就該用自己,沒有的就...能看懂就好
作者: MiunaPA   2019-04-07 19:50:00
真的是外來詞才用別人的這很正常吧 結果現在卻一堆中國用語侵蝕台灣原本的用語 這不是添加是取代
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 19:52:00
有比較有趣簡單或更貼切的用語 我是覺得改用國外的說法
作者: e446582284 (ef225633)   2019-04-07 19:53:00
所以我弱弱問一句,這跟台灣平埔族同化原住民有區別嗎?
作者: kuninaka   2019-04-07 19:53:00
取代的確很嚴重,未來會越來越多
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 19:53:00
這個之前就有講過了 如果台灣本來就沒有的詞 那麼當成新
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 19:54:00
也沒啥不好啦(國外包含中國)
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 19:54:00
詞來使用就好 但是現在多半都是取代 而且是往糟糕的方向
作者: s512874690 (爪爪)   2019-04-07 19:54:00
本來就有的詞被外來的代替本來就是侵蝕啊
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 19:56:00
那你能說你是哪一個民族的嗎
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 19:56:00
一堆整個從文字意義上根本看不出是什麼的詞
作者: UXIUJIL   2019-04-07 19:57:00
問題比較大的是台灣舊媒體
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 19:57:00
明明有在文字意義上更明確的台灣用語 偏要用不明確的來
作者: aaron5555 (波波)   2019-04-07 19:57:00
可是以前台灣人是講閩南語欸 所以正確來說應該講閩南語用閩南語的詞吧?
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 19:58:00
取代 就是一種劣幣逐良幣的過程
作者: game147 (哈哈熊)   2019-04-07 19:59:00
我大臺語快沒人會講了啦 慘怎摸辦 你說啊
作者: RoChing (綠野賢宗)   2019-04-07 20:00:00
現在中國用語一堆是新出來的網路用語,不是閱讀的關係吧
作者: aaron5555 (波波)   2019-04-07 20:01:00
我們現在講的中文也是強迫講閩南語的人不能再說閩南語這樣來說其實我們現代的用語本身也是侵略的一種
作者: canhong   2019-04-07 20:03:00
其實就如果已經有多年的習慣用語,當被同樣意思的詞取代就是侵蝕了吧
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2019-04-07 20:03:00
以前台灣人講閩南語..這可能要看哪時的以前...
作者: jeansr (星稀)   2019-04-07 20:05:00
樓上,把華語當強勢官話本來就是文化殖民啊,不然KMT幹嘛禁方言詆毀台灣語言?我是指a大啦
作者: RoChing (綠野賢宗)   2019-04-07 20:06:00
真要反對文化侵蝕那乾脆回歸南島語系...
作者: aaron5555 (波波)   2019-04-07 20:07:00
對啊 所以我才覺的現在在那邊反對中國用語很沒意義 我們講的話本身就是侵略者的語言了
作者: lovecutepika (尚耘)   2019-04-07 20:09:00
你說的什麼最佳化我覺得是不同的東西,那些是英文專業術語翻過來的關係吧。那些翻成怎樣都是不重要的,重要的是定義吧
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:10:00
推 不反對外來語,但原本的被取代掉就真的不行
作者: dreamnook (亞龍)   2019-04-07 20:11:00
台灣對於特別性的專有名詞有些時候會用英文原文
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:11:00
像真香,不管是台灣語還是中國語都能表達出那種意思好用也有梗
作者: kenco (最近走希臘風)   2019-04-07 20:12:00
不就是他們常看中國來的資源? 無法捨棄才會這樣跟中文程度沒關係。你常常在醫院掃地,你也會說幾句醫學用詞
作者: dreamnook (亞龍)   2019-04-07 20:14:00
前陣子在爭的雲玩家也是算有笑點
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:15:00
拿台語來比喻其實差蠻多的 因為台灣語沒有取代掉台語的
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:16:00
你要了解到 文化已經侵略到一堆人覺得沒差的程度了
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-07 20:17:00
倒是混了一些日語
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:17:00
然後被侵略的人還會反過來說你們矯枉過正
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:17:00
念法 例如"不知道"這個詞 台語的念法還是"啊災" 沒有變
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:21:00
看多自然就用,跟啥閱讀量無關「雲玩家」、「真香」也是對岸傳來的像 NTR,暴走這些詞也是用的很高興不是?NTR不要跟我講台灣沒有原來的詞語,現在大家誰在用「死會活標」?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:25:00
死會活標跟NTR又不太一樣
作者: dreamnook (亞龍)   2019-04-07 20:26:00
美日中用語都混用 這就台灣
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:26:00
死會活標本來就跟NTR不一樣...
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:27:00
但我其實不太懂戰中國用語是要幹啥就是了語言流變不是很正常的事情嗎?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:27:00
NTR不是日文的寝取る嗎?
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:27:00
理由上面講了啊
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 20:27:00
橫刀奪愛
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 20:28:00
禁方言外省人的母語是死最快的而不是閩南語
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:29:00
ntr現在連搶人女友也在用這詞不是
作者: dreamnook (亞龍)   2019-04-07 20:29:00
如果把政治力↑↑又更麻煩了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:30:00
詞彙的變化怎麼會消滅承載文化的語言?那只是稱呼變了,意涵沒有改變啊
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 20:30:00
我只知道我是台灣人-可是台灣人也二十多年才用的
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:31:00
這不是詞彙的變化而是取代
作者: lovecutepika (尚耘)   2019-04-07 20:32:00
就打著文化侵害的口號吧,但其實就單純的網路用語跟年輕人的流行用語就足夠殘害文化了 = =
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:32:00
語言詞彙的變化跟取代差在哪?
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:33:00
NTR實際上是含有性的 死會活標或橫刀奪愛未必有性
作者: lovecutepika (尚耘)   2019-04-07 20:33:00
中不中國我覺得就是那些刻意釣魚跟仇中仔的手段
作者: fk6418 (hyou)   2019-04-07 20:33:00
真的不太能接受原本的字被取代 又不是沒有詞能用 影片變視頻真的覺得很奇怪 如果連台灣人自己都改用對岸用語 文化只會趨於一致 更加喪失區別性 現在許多國小甚至更小的小孩都會使用網路了 那種連辨別能力都沒有的最危險 可能就這麼接受那些詞
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:35:00
而且NTR是很複雜的 有的被NTR是肉體被上但精神還是想著戀人 有的則是身心都被奪走
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:35:00
但是現在表番在搶人女友/男友也直接用 ntr
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:35:00
哪有什麼好奇怪的?這種事情一直都在發生不是嗎?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:35:00
詞彙的汰換通常是隨著時間從自己的文化中出現的(不含外
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:36:00
來語),但台灣的詞彙汰換,大多是從中國來的
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 20:36:00
所以我說NTR跟橫刀奪愛到底哪裡不一樣啊?
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:36:00
很多都是亂用啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:36:00
就橫刀奪愛不用包含性,NTR會包
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:37:00
也就是台灣的本土文化詞彙是在逐漸消失的
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:37:00
不懂。他進入台灣的語言系統,不就變成台灣文化的一部份
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 20:37:00
所以沒有被上的橫刀奪愛 用NTR稱之都是誤用囉?
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:37:00
所以現在死會活標、橫刀奪愛都幾乎沒見過,就直接打 NTR
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:38:00
不是他進入台灣的語言系統,是台灣的語言系統快變成中國
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:38:00
這種被取代的方式是糟糕的 我上面就有寫理由了啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:38:00
現在不是直接說「搶了」?
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:38:00
我記得之前也有人講 NTR是被動用語,不是誰主動
作者: lovecutepika (尚耘)   2019-04-07 20:39:00
他們的意思是等10年後就沒有台灣文化 是中國文化了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:39:00
我不太懂你在講什麼 我們講的話就叫做台灣的語言系統啊
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:39:00
以前的靠杯>>機八>>>機車 這種詞彙的變化是台灣文化的演進
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:39:00
04/07 19:53 寫得很清楚了
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:39:00
中間的日本文化就巧妙的被跳過失控也沒見過人用,直接講暴走
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:41:00
但當靠杯>>機八>>機車>>>牛逼,這就是你的語言詞彙被取代了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:41:00
所以?
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 20:42:00
NTR也不一定會跑 戴綠帽也算
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:42:00
所以當以後你只會講中國用語時,而且不知道台灣用語時就是你文化消失的時候了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:43:00
到底在講啥啊XDD
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:43:00
失控只是暴走的一部分而已
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:43:00
你跟不在意的人說 他們也只會說這是語言的演變
作者: hayate232 (CY)   2019-04-07 20:43:00
其實現在會用中國用語的通常都是 小學至高中生要不然就是9.2
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:43:00
@siro但是現在也沒講失控
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:44:00
戴綠帽也跟NTR不完全相同 戴綠帽是指夫妻關係
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:44:00
7.7也會用好嗎 --+說到綠帽,現在綠帽也不是指夫妻關係
作者: hayate232 (CY)   2019-04-07 20:44:00
NTR 比綠帽還嚴重 噁心吧或許拉
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:45:00
像崩壞的奧托就被戲稱是「第一綠者」,卡蓮只是未婚妻
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:45:00
我是說暴走含意很多 失控只是裡面的一部分
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:46:00
不講中國語,假如說英文進來,使中文消失,所有的詞彙
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:46:00
我是說,現在也沒人說失控
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:47:00
更正 dif,那個心跟太也不是夫妻還不是說被戴綠帽
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:47:00
這是中文文化的消失
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:47:00
你這個「英文進來使中文消失」我實在不太懂在講啥
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:47:00
我是說 知道暴走跟失控的差別 就不會是取代了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:48:00
然後你也不會因為語言的變化就不過年了吧
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:48:00
..... 不然日文把阿依努語取代掉,這樣你懂了嗎?
作者: AlisaRein (AlisaR)   2019-04-07 20:49:00
但是現在就是直接取代,後者沒啥人用
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:49:00
你開車時方向盤失去控制 你要說你車子暴走嗎?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:49:00
語言是文化的基本之一 現在過年基本上都是過形式的
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:49:00
當會阿依努語的人都消失後,阿依努文化就幾乎等於消失了
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 20:50:00
NTR有好幾種程度的
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:50:00
你說不會因為語言變化就不過年 是因為對岸節日跟我們
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:50:00
這已經不是只是換稱呼而已了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:51:00
不是 我完全沒有講對岸節慶跟我們有沒有一樣
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:51:00
另外那樣我就只會說你詞彙亂用而已 不會說詞彙被取代
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:51:00
但是有多少人知道聖誕節不是耶穌誕生的日子
作者: ryuin (ryuin)   2019-04-07 20:52:00
通常字少的大家接受度會比較高,川普大陸也有人用啊
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:52:00
聖誕節甚至是太陽神的誕辰 這就是語言文化侵略
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:52:00
......一兩個詞彙當然不會有什麼影響阿.......
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:52:00
你講的 聖誕節 是 Christmas 嗎?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:53:00
十字軍就是文化侵略 消滅融合多少文化很多人都不知道
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:53:00
1我真的看不懂你們的因果推論啊
作者: buke (一坪的海岸線)   2019-04-07 20:53:00
你用的 "麻" 是中文?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:53:00
你會覺得還好是因為中國跟台灣的文化本來就很接近
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 20:54:00
太陽神的誕辰變成聖誕節是太陽神的文化被侵略?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:54:00
為什麼你的文化會狹窄到只看節慶啊呵呵
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 20:54:00
其實是有啦 現在所說台灣人文化就是想蓋過去過往的文化
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:55:00
這樣不就很像那些9.2說不當中國人就不要過年一樣呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:55:00
不是我講狹窄,是有人說中文文化會被消滅
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 20:55:00
假如日本某天侵略並統治你,你就只能過正月了而不是在2月過年
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-04-07 20:55:00
阿伊努感覺比較像是台灣原住民被要求學國語...
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:56:00
台灣自己的根被刨掉還要立足世界喔
作者: hms5232 (未)   2019-04-07 20:56:00
大家冷靜阿 我只是處理點事情回來怎麼好像要開戰了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:56:00
不懂啊 因為我不太懂"台灣中文文化"被消滅是啥意思
作者: qwee44556666 (台南彭于晏)   2019-04-07 20:56:00
誰叫台灣不看重文組~
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:57:00
挖 照你這樣講美國的根是不是都被挖爛啦XD
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:57:00
所以就說你沒這方面邏輯啊 而且我們講了你繼續裝不懂
作者: hms5232 (未)   2019-04-07 20:57:00
我用的那個"麻"原本應該寫作"嘛" 要說算錯字 抱歉0.0
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 20:57:00
你所說的根是什麼?
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:57:00
說消滅當然就有點超過 所以我上面推文是講劣幣逐良幣
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:58:00
這就在裝啦呵呵你看 別人已經講了因果關係還要假裝別人沒講
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 20:58:00
日本古時候也是過農歷年的 是被外來文化影響才過新曆年吧 他們會覺得日本文化被侵略嗎
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 20:59:00
對了原PO 那個"嘛"也是日文來的 中文沒有這種用法
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 20:59:00
啥? 你那太陽神 聖誕節?我根本看不懂你在講什麼東西
作者: maysun0712 (五月陽)   2019-04-07 20:59:00
你用那個嘛應該是日文的助詞,語言是互相影響的,還是要用更開放的態度來看或許比較好...
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 20:59:00
你不懂孩跑出來說那麼多有的沒的我也很佩服啦
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:00:00
想起我有個在日商上班的朋友 他很討厭中文有人用"嘛"這
作者: hms5232 (未)   2019-04-07 21:00:00
這個我知道 動畫看太多了 洽民的證明(咦?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:00:00
我從出生以來知道的聖誕節就是在講X'mas
作者: alisha2224 (霂楠)   2019-04-07 21:00:00
你的麻,也是輕小看太多的文化洗腦
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:00:00
1225不是耶穌誕生的日子 你不懂喔
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 21:00:00
台灣跟大陸的文化那麼相近 那到底有哪些文化是會因為我們語言被中國用語侵蝕後會變不見的 請舉個例子
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:01:00
作者: hms5232 (未)   2019-04-07 21:01:00
所以我才說新的東西還好 但要被取代就不好了 真要說的話
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:01:00
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2019-04-07 21:01:00
以目前的狀況,認為中國跟其他國家對文化上的影響沒有差別
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 21:01:00
台灣文化未定論 當然不好講
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:01:00
連Xmas還打錯 我想你真的不懂
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:02:00
我是覺得你不訪直接看看wiki怎麼寫?
作者: alisha2224 (霂楠)   2019-04-07 21:02:00
我知道你在講什麼,這跟好萊塢文化是一樣的道理,但跟我們講沒用,我很我認為會傾向中國的那些人,基本都是對他們一知半解的人,這些人不會進來吵
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:02:00
所以你不懂激凸教本身的侵略史就不要戰這點好嗎
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:03:00
wiki我也是呵呵啦 歷史是勝利者寫的還要我教呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:03:00
那就都給你自己講就好啦XDDDD
作者: hms5232 (未)   2019-04-07 21:03:00
a大不認為語言本身就是一種文化嗎?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:03:00
先確定你到底懂不懂文化侵略跟文化消失這兩件事
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:04:00
你已經自己在講了還要跳到我自己講喔呵呵
作者: bluejark (藍夾克)   2019-04-07 21:04:00
可是所謂開始提倡台灣文化是新東西啊並不是原本就有的
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:04:00
照你這樣講 美國整天都在被文化侵略啦
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:04:00
南美大陸被發現時就是一次文化侵略
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:05:00
還有美國不到500年歷史 什麼時後輪到他定義2000年的東
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:05:00
還是你以為美國從以前就是白人的居住地???
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:05:00
定義這種東西本來就沒有對錯啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:05:00
是大家決定怎麼使用,而不是「什麼才叫做對的定義」
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:06:00
台灣宗教太自由 有些人真的不了解語言文化宗教的侵略
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:06:00
我快放棄了怎麼辦
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:06:00
所以我沒打算講太深入啊 這種人就是裝死到底
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:07:00
我講更直白點 你這種表達能力只能跟同溫層對話而已
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:07:00
因為是沒打算跟你對話好嗎呵呵
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:08:00
通常只會裝死的人也都這套對白啦呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:08:00
尤其是「你先去讀OOXX好嗎?」 XD
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 21:08:00
語言這東西會隨著時間改變 不同時代流行的用語當然也不一樣 大家也知道台灣人是很愛跟風的民族 當今天我們很多人喜歡中國用語 代表就是夠炫 夠潮 夠流行 不然幹嘛用那些詞彙 今天把中國這個詞改掉 也只是另一個地方的流行轉移到另一個地方而已 這很正常的不是嗎 。台灣以前也
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:08:00
看來我只能再講一次? 中國用語一堆是文字意義不明確的詞
作者: kronioel (鵝妹子英)   2019-04-07 21:09:00
這樣叫侵略 要這麼說台灣老早就被日語文化侵略啦
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:09:00
台灣用語相較起來文字意義明確的多(想知道例子可以去翻
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:09:00
通常都是在裝死 那我也沒必要對裝死的人認真啊講得對文化侵略很懂 卻連激凸教侵略史都不知道
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:10:00
ㄟ 我覺得意義明確與否這個就只是你熟不熟而已
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:10:00
一種劣幣逐良幣的事情
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:10:00
那表示你不懂啊 不懂的人只要跳針說你解釋就無敵惹
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 21:11:00
明確的定義要看個人吧 有些人覺得這樣就ok 代表就是他覺得這樣就足以去表達自己的想法 有些人覺得不明確 太籠統 那就會用比較明確的詞來表達自己的想法 這樣有什麼衝突嗎?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:11:00
激凸教就是活生生的語言文化宗教侵略
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:11:00
跟熟不熟沒有關係 我是指單就文字意義
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:11:00
這是熟不熟悉而已啊 但我覺得大部分人不太會有這障礙就是
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:11:00
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:12:00
啊舉例給你聽又無法融會貫通 自然就放棄對話啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:12:00
但如果傳遞訊息上不會造成困難 這無所謂吧?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:12:00
母語變成其他語言,這就是語言文化被侵略 懂?
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:12:00
拿前面文章一個例子好了 例如菜單 我們叫選單 這單從文
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 21:12:00
我們今天又不是考注釋 文字本身的意義很重要嗎 能夠把自己的想法傳達給他人才重要把 語言又不是那麼死的東西
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:13:00
母語變成西班牙語,乍看之下沒有溝通問題 ,但原本的語言被取代了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:13:00
機歪 變 機車 還不是文字意義上不一樣的東西XD
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:13:00
文字本身意義不重要? 難怪現代人國文差
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:13:00
那我問你 為何不使用選單? 選單就不能把想法傳給他人?
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 21:14:00
我認識的人都覺得語言只是一種傳遞自己想法的工具而已
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:14:00
所以你覺得英國的母語跟美國的母語 是不同語言?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:14:00
英語=/=美語 好嗎
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:14:00
反正前面文章的推文還有更多的例子 你可以去看看
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:15:00
你認識的人? 那就是上面說的同溫層啊呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:15:00
我是說找美國白人兩岸講的中文是可以直接溝通的
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:15:00
會認為英語=美語的人,自然也會認為大陸語=台灣語這個直接電死
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:16:00
我是不清楚你有多少英國朋友啦
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:16:00
所以機車這個詞變普及 有多少人知道原本在說女性生殖
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:17:00
裝啥不懂?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:17:00
不然就是本身沒有對語言文化有了解就在大放厥詞呵呵
作者: sunine6488 (chenlin)   2019-04-07 21:17:00
上面說情報那個 像是科系的資訊類 就是情報研究所 在
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:18:00
語言相近不代表語言一樣好嗎
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:18:00
跟女生性器官有關係的詞彙演變而來有啥問題」?你可以告訴我嗎?這到底造成啥問題XDDD一堆成語大家不知道典故 有造成溝通困難?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:19:00
基本上你說的就是文化侵略啊呵呵
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:19:00
這根本不是能不能溝通的問題好嗎.........
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:19:00
你覺得問題很大? 但你有沒有發現機車這講法很普及?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:20:00
成語不知道典故是會有溝通困難啊
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:20:00
當哪一天全世界只剩下中文,文化沒有消失??? 也能溝通阿
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:20:00
你沒有回答我的問題喔 你同意機車這講法很普及嗎?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:21:00
不知道就是台語文化被侵略的證據啊我是不知道普不普及啦 我身邊的都雞掰接罵下去又不像一堆外省人想罵還要找詞彙來抵用而且罵人機車是在罵人可以騎的意思?
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-04-07 21:22:00
那用機掰罵人個性或講話讓人不爽 不也很奇怪嗎?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:23:00
機車就只是2000上下把機掰流變過來用而已
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:23:00
用生殖器罵人是全世界的常態好嗎
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:24:00
你現在出去講成語只會一堆人覺得你在說三小成語描述意涵就要從典故學啊唉呦
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:24:00
完全鬼扯
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:25:00
真的對語言文化沒概念的人很難溝通耶對啊 你不懂當然覺得我鬼扯啊呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:25:00
不是 是你剛剛講的那句已經跟現實有落差了
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:26:00
你現在出去跟人對話有一堆成語喔 這麼高級
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:26:00
不是 我在講的是對典故的敘述要能在語言中用成語 不需要知道典故
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:26:00
他在地底吧
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:27:00
不用知道啊 我真的可以跟你說不用知道
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:27:00
你自己都說少講成語了 當然覺得典故不重要啊呵呵因為你少用啊 所以覺得不用知道啊呵呵當你用錯時別人就暗暗笑你而已啦
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:28:00
笑我什麼? 我又沒有用錯XD
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:28:00
我舉一個例子 對牛彈琴
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:28:00
像前面的NTR跟暴走就用錯了
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:28:00
有差 因為不知道就會用錯
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:29:00
不知道就會用錯? 這講法哪來的?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:29:00
所以就說對語言文化不了解的人很難溝通嘛
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:30:00
你可以看多少人說成防範未然啊呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:30:00
你講的是另外一個命題 我在講 防患未然
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:31:00
所以我就說不懂典故就用錯了啊 防患變防範
作者: sismiku (Simiku)   2019-04-07 21:31:00
這篇算是優文
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:32:00
那個就只是背錯而已 多的是會用防患未然的人不知道典故我舉這個是因為我曾經問過其他人
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:32:00
像我就是現在才知道是防患未然的人 我就不懂典故啊
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:32:00
你會知道只是因為你小時候有學過
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:33:00
那不是背錯 是平常口語溝通時就已經錯音了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:33:00
那是你..可能國中學的時候國文沒認真學XD這個在國中改錯字是很熱門的考題
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:33:00
不會有溝通困難是因為對方的中文程度跟你差不多 或是他
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:34:00
比較有差的是 愚不可及,這個現代用法跟典故是相反的
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:34:00
所以已經脫離學齡的人就被影響啦
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 21:34:00
根據其他情境或資訊知道你想講什麼所以懶得糾正你
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:35:00
我不清楚你的同溫層怎樣 我是沒有用錯過啦XD你這個是你自己字都背不對了
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:35:00
就說是口語傳遞了唉呦就是硬要爭耶
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:36:00
而且現在到底多少人還在常講成語啊你敢用絕對這個詞本身就很好笑
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:37:00
我只是在說不知道典故不會造成你溝通困難
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:37:00
會 怎麼不會?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:38:00
你可以舉個例子給我看嗎XDDDD
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:38:00
講文化侵略講到這裡 你也真是愛亂扯
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:40:00
所以我請你舉個例子叫做因為不知道典故造成溝通困難呀
作者: Vincent4 (楓落秋千)   2019-04-07 21:40:00
社會學的全球化大概就是在講這個概念,最早是用來說明美國強勢輸出他們的文化到其他國家,培養他國人民對美國文化的認同與嚮往,順帶美化自己的國家形象顯然日本也開始學習這個作法而成為文化輸出大國現在則是中國崛起不過中國政府會去抑制他們的文化產業,有可能是因為有認識到全球化的負面效果,或者比起文化輸出,他們更介意文創帶來的輿論對政權穩定的影響
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:40:00
所以成語本身就是溝通困難的點 我上面就有說你現在
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:41:00
出去講成語別人只會覺得你在說三小
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:41:00
但你卻說典故如果不知道 會造成溝通困難?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:42:00
你可以舉個不是成語的例子啊 = =我沒有遇過有人聽不懂我上面講的那些成語的就是了還是你身邊有人聽不懂 防患未然 或 愚不可及 ?
作者: Vincent4 (楓落秋千)   2019-04-07 21:42:00
不管如何,接收外來文化時不要迷失對自身的認同才是關鍵不過台灣的悲劇就是容易錯亂的認同......
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:42:00
像我跟你講激凸教的侵略史你卻一直跳針 這就是例子啊你不知道激凸教的典故就只能跳針就是溝通困難
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:43:00
基督教的典故?我們現在是在講 詞彙 對吧?你是覺得我看不懂 基督教? 還是看不懂 基督教的侵略史?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:43:00
聖誕節啊呵呵
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:44:00
聖誕節怎麼了?
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:44:00
聖誕節本身就很有爭議 你不知道典故就很難跟你溝通
作者: k960674 (Kaul)   2019-04-07 21:44:00
我看到啊啦啊啦和牛逼兩種都沒啥感覺 外來語本來就普遍
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:45:00
所以就說很難跟你溝通嘛呵呵你看又跳針了 就說很難溝通
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:45:00
我跳針?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:48:00
反正a大就只是認為語言或文字消失沒關係,因為不是文化的一環
作者: lv256 (等級256)   2019-04-07 21:48:00
用語是沒什麼好禁的,那是文化交流的自然結果,中國意識形態跟自我認同才是真正藏在裡面的毒
作者: mikazeray (カミカゼ)   2019-04-07 21:49:00
確實 而且很多新聞媒體和記者帶頭用 造成很多人分辨不清 盲目跟隨使用 尤其年輕一代很容易受到影響
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-04-07 21:51:00
我說的是語言會流變就跟成語現在少人用是類似的
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:52:00
你看你周遭還有沒有人在講歐都拜
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:52:00
成語是一種文學形式類是散文 不是語言
作者: a210510 (隨風)   2019-04-07 21:53:00
我覺得語言是工具沒差 但文字(字形)本身我覺得是文化的 這樣應該是不衝突
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:53:00
諺語也是文學形式,還是你要說你平常對話都用諺語在對話
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:54:00
中式台語就是一種讓原本台語變溝通困難產物現在很多人直接講ㄍㄧ掐 講歐都拜不一定有人懂了
作者: willy60109 (willy60109)   2019-04-07 21:54:00
我同學每次都要用大陸用語超雞八真的很想打他
作者: kenzoro   2019-04-07 21:54:00
大推
作者: chean1020 (嘻嘻)   2019-04-07 21:54:00
支那人不要被我們民主文化侵蝕就好哩加在,還侵蝕我們?支那共匪會這麼怕臺灣就是因為我們是華人民主燈塔,他們才怕我們呢
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 21:58:00
當你只會說其他國家的語言,就不是語言的流變了是語言的消失
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 21:58:00
他會覺得都是中文沒差就跟英語美語一樣我到剛剛才覺得沒必要跟一個覺得英語美語沒差的人講那麼多才對
作者: Forthelife (我認為暱稱一定要全填滿)   2019-04-07 22:06:00
笑死,入侵個屁,好用順口就好所謂統戰洗腦如果是課本上開始使用教導才算好不?
作者: senshun (æ·º)   2019-04-07 22:06:00
閩南語是有漢字的,只是私塾失傳所以你不知道要書寫哪個字。寫信閩南語叫寫帛
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 22:07:00
對啦毒油好吃你多吃點怎麼會有人覺得統戰要等到侵入教育系統才算啊
作者: senshun (æ·º)   2019-04-07 22:07:00
軟土深掘的閩南語仍有人講
作者: senshun (æ·º)   2019-04-07 22:08:00
你可以看我以前在c洽寫的,如果有意識選擇中國用語就算了,無意識的接受比較可惜
作者: milannakao (三色兔)   2019-04-07 22:13:00
對不起,你說得很好,但看到嘛我還是要噓
作者: louner (louner)   2019-04-07 22:25:00
語言本來就是這種東西 自己不喜歡的話自己不要用就好了沒有理由要求其他人也不要使用
作者: abadjoke (asyourlife)   2019-04-07 22:29:00
某些中國用語一看就是文革後代 一點基本語文氣質都沒有
作者: k7p83n (薛斗)   2019-04-07 22:37:00
我覺得做人要當個聰明人,入侵就是入侵,你可以繼續用你想用的,但不能否認入侵的說法
作者: xkiller1900 (cerberus)   2019-04-07 22:40:00
你講的很對,看看推文裡面一堆人就知道了,可悲
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 22:43:00
糾結用語沒啥必要 文化相近這點沒啥好爭 好好守護民主比較實在
作者: nolla1730 (行路)   2019-04-07 22:44:00
拒絕被敵國的語言文化滲透也是在守護民主啊,支持
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 22:46:00
把原來如此 說成soga 算不算被文化入侵啊?
作者: evelyn055 (綺希)   2019-04-07 22:46:00
當語言滲透到一定程度,在網路上你無法透過用語或文法判斷這個人或資訊的來源國家。拿故意翻成全繁體的中國農場文章網站來說,如果不是用語透露出端倪,你怎麼知道文章裡講的知識或事件對象,內容所說的「我國」指的是哪一國? 覺得用語無所謂爽爽用沒關係,被當成中國人的時候就不要起來跳腳
作者: nolla1730 (行路)   2019-04-07 22:49:00
日本又沒有要侵略台灣,分不清誰是敵國?日本拿飛彈對著你了嗎?
作者: wetor (白白)   2019-04-07 22:49:00
中國用語一部分是易取得的翻譯品,就跟以前台灣遊戲資源多,翻譯能為所欲為的翻對岸拿到也只能吞下去
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 22:50:00
語言的滲透是多元化的必然,有沒有目的就不一樣了
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 22:50:00
soga當然不算啊 別人問你soga在中文是怎麼講的時候 你答不出來嗎?
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 22:51:00
我現在也能寫個八成中國網民文體吧 語言系統相同 逛逛論壇就能摸索個大概了 不同語言比較可能看出文字用法的差異
作者: ReliferK (ReliferK)   2019-04-07 22:52:00
推不能無視
作者: siro0207 (希羅)   2019-04-07 22:52:00
順便一提 正確是souka そうか
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2019-04-07 22:53:00
很多人沒意識到這些用語的入侵多是帶有意圖的...
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 22:54:00
語言用法本來就是相互影響的 中國肯定也有台灣過去的流行語 每每遇到我用繁體字就噴我的中國網友就頭痛
作者: wetor (白白)   2019-04-07 22:55:00
當對岸版權抬頭了,就只能看正版翻譯者表現。
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 22:56:00
什麼意圖 中國網民翻譯漫畫影集也有統戰意圖?
作者: nolla1730 (行路)   2019-04-07 23:00:00
網友(台灣)網民(中國)中國想侵略台灣是事實,當你習慣中國的語言文化,就能讓它的侵略變得容易
作者: game147 (哈哈熊)   2019-04-07 23:00:00
…………
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:00:00
你可以了解一下支那政府對於那些翻譯流到台灣後的態度他們是樂觀其成的 因為這樣就可以用低成本得到文化侵
作者: nolla1730 (行路)   2019-04-07 23:01:00
重點不在於中國網友翻譯有什麼意圖,在於中國政府有這個意圖,而台灣人越習慣中國的東西,就越容易溫水煮青蛙
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:01:00
其實會有那些想法本身就是溫水煮青蛙的表現了支那政府就是要讓台灣人覺得這沒什麼 甚至反過來替他們說話 這樣他們的目的就達到了
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2019-04-07 23:02:00
電視媒體都快只剩大陸節目了 幾乎已經是沒有了
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:08:00
喔對 支那人都可以因為台灣人用繁體字而噴台灣人台灣人卻還要被自己人說用支那詞彙沒什麼我想這之間差異很明顯 支那人就是知道文字本身就是一種意像 所以他們會抵制繁體字所以那些被溫水煮的台灣人就繼續覺得文字詞彙沒什麼吧
作者: esilantic (蒼炎大魔導士)   2019-04-07 23:15:00
沒錯 用對岸用語就是要被統一 26一定是故意侵蝕我們文化的 太可怕了問一下bear說支那人噴繁體字是哪來的消息
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 23:17:00
台灣的未來 其實掌握在中美上的比例大多了 蠻多人這麼努力的想保持台灣的文化主體性是挺好 但我覺得製造
作者: shampoopoo (毛寶洗髮精)   2019-04-07 23:17:00
這的確是一個很重要的議題啊 我身邊有些學店生已經開
作者: kshslinyoga (雄中林宥嘉)   2019-04-07 23:18:00
我在對岸用繁體字就被噴啊 所以我才覺得這樣做很低能拜託台灣人不要也搞這套
作者: esilantic (蒼炎大魔導士)   2019-04-07 23:21:00
我是沒遇過繁體被噴 倒是臉書一堆人噴殘體字
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:23:00
支那人噴繁體字就上面有人說的啊 我只是回應他你覺得低能是你不覺得其中有什麼意涵別人就是在保護自己的東西 別人要侵入是不行的
作者: zChika (滋琪卡)   2019-04-07 23:24:00
優化我覺得比較像改善
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:25:00
所以才會噴 就跟別人侵犯到你的自主權你也會有反應一樣 你覺得低能只是你覺得沒什麼 這是潛移默化支那可以保護壯大自己而破壞各種合約 對付這種智障國家你還要搞溫良恭謙讓也莫名其妙
作者: francois106 (去麥當勞買海洋珍珠堡)   2019-04-07 23:27:00
邏輯死去
作者: notneme159   2019-04-07 23:28:00
推個
作者: Keyblade (安安你好)   2019-04-07 23:30:00
原本的詞彙被取代就是侵略 這種從文化思想上的侵略才是最可怕的戰爭 但看推文裡也一堆覺得沒問題的 台灣未來真的令人堪憂
作者: esilantic (蒼炎大魔導士)   2019-04-07 23:37:00
樓上說法美國已經對快要全世界發動最可怕戰爭了
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:37:00
所以一堆人都在抵抗美國霸權啊 尤其是支那呵呵你沒看歐盟中東支那北歐其實都沒有很喜歡美國說錯是東歐 東南亞也沒喜歡美國 就某方面而言你說對了
作者: esilantic (蒼炎大魔導士)   2019-04-07 23:40:00
英文更可怕 對岸用語只是替換了幾個詞 英文直接塞了整個語言進台灣文化 連國家考試都要考英文其它國家我不清楚 但臺灣挺多人喊著要當美國51州
作者: bear701107 (熊)   2019-04-07 23:49:00
支那人一堆搶著當美國人的呵呵
作者: know12345 (你和我)   2019-04-08 00:11:00
推薦去玩一下MGS5 幻痛
作者: aaron68032 (獨孤震)   2019-04-08 00:27:00
就去你的支那用語 跟支那共匪講一樣的話就是噁心
作者: Knudsen (true me)   2019-04-08 00:31:00
認同所有觀點 尤其是出版社部分 在資訊書籍更是如此 很多資訊菜鳥已經完全用中國用語了
作者: Srwx (Srwx)   2019-04-08 00:47:00
國家的意義不就在政治行政法制的處理? 能當美國國人很好阿
作者: hugh4132000 (Hugh)   2019-04-08 00:48:00
媒體再加上公眾人物素質低下,總結還是教育出問題吧
作者: dirty5566 (得體五六)   2019-04-08 01:14:00
為什麼要麻
作者: nicktop2001 (白咖啡)   2019-04-08 01:40:00
例如接地氣,媽的不會用在地化或是親民嗎?
作者: funofHD (天地重錢錢當先)   2019-04-08 02:01:00
都是國語我到覺得不會差太多,重點是台語!!而且台語並非無字,以前就有用拼音了,還寫成醫學書
作者: MiunaPA   2019-04-08 02:06:00
就是不懂台灣本來就有詞能用卻一直用中國的 就算只是工具 跟中國人講影片他也聽得懂 都聽得懂那我們學他們幹嘛
作者: IAEFFECT (上山打老虎)   2019-04-08 02:10:00
推啊 看狗語頭超痛的
作者: dzshdavid (立委)   2019-04-08 02:17:00
早就開始打心裡統戰了 要有一定警覺才好
作者: s101881 (PIBAO)   2019-04-08 02:41:00
問題是還有群智障被糾正中國用語會崩潰說「語言是活的」、「看得懂就好了」……唉
作者: aszx4510 (wind)   2019-04-08 03:07:00
互相影響本來就很正常
作者: aaaaajack (丁丁是個人才)   2019-04-08 03:11:00
優化這種是因為最佳化本來也不是什麼常用的詞,那選一個短又能懂的也沒啥問題吧。影片->視頻這種我不能接受,但如果優化,大數據這種都要罵我覺得就太過了上面那個說現在都講ㄍㄧ掐的你是住哪邊,根本沒這回事好嗎= =
作者: axlfun (撿到一塊錢)   2019-04-08 03:20:00
只要語言是活的,就會因為交流而改變,多數人使用就會變成正統,這個情況全世界都一樣,不需要那麽無聊閩南語有文字,只是你不會而已,小時候我爺爺教我老殘遊記就是用閩南語教的鼠標是滑鼠不是游標,屏蔽我們本來也就有在用,屏蔽效應課本裏面總學過吧,攝像頭也不是攝影鏡頭,指的是攝影機,我覺得閣下中文其實有點爛
作者: greedypeople (普通人)   2019-04-08 03:29:00
我還以為閩南語沒文字這種謊言應該ptt不太有人還被騙 都有人翻出日治早期的教科書給大家看過了
作者: axlfun (撿到一塊錢)   2019-04-08 03:35:00
用詞不同我倒是不覺得有什麽問題,分鐘大家都看得懂也就算了,意義不同就常常讓人很不爽,舉例:我對XX很感冒,這個感冒在台灣跟對岸的意義居然是完全相反的…如果這種時候硬要用對岸解釋來台灣使用,就真的讓人沒辦法接受
作者: longlifenoc (長壽麵)   2019-04-08 03:54:00
屈原罵世人可悲,接下來是要投河了嗎。
作者: wix3000 (癢,好吃)   2019-04-08 04:12:00
我覺得很多版友都誤會了,優化並不是最佳化的對應詞,優化應該是加強、改善、強化這類詞比較裝模作樣的版本才對
作者: f123tw (f123tw)   2019-04-08 04:24:00
裝睡的人叫不醒 你是對的
作者: rickey1270 (我大奈亞子毫無死角!!)   2019-04-08 04:24:00
語言是一種工具
作者: ncueBenson (nuceBenson29)   2019-04-08 07:19:00
可是台灣人本來就不會說中文啊 說中文閔南話都是從中國來的人
作者: ming791218 (悠然)   2019-04-08 07:19:00
質量 品質 這個我完全無法接受
作者: EGOiST40 (廢文海賊團船長)   2019-04-08 07:34:00
語言是用來溝通的 你這樣跟堅持寫八股有三小差別
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2019-04-08 08:16:00
推,會被中國那種劣質垃圾文化侵蝕就是我國閱讀能力低落的證明,可悲
作者: suifong (小火柴)   2019-04-08 08:22:00
電腦Optimization正體翻譯是最佳化,優化是國外的翻譯。
作者: akb0049 (Amber)   2019-04-08 08:27:00
自然演變才叫文化影響啦 一堆詞根本垃圾媒體惡意推廣的
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2019-04-08 08:27:00
直面好像不是 可是不喜歡
作者: deadchild (小時了了)   2019-04-08 08:38:00
你的 麻 就無所謂嗎 科科你要不要先查查有多少現代中詞,是來自日文,再來講國家侵蝕
作者: Romaps (藥兒)   2019-04-08 08:46:00
一堆人在那邊屏幕 看了就倒彈
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-04-08 08:50:00
本來屏幕應該是用在投影機對面的那個吧?自己的印象。
作者: nyanpasu (nyanpasu)   2019-04-08 09:32:00
享台灣人權 舔中國屁眼
作者: axlfun (撿到一塊錢)   2019-04-08 09:44:00
一樣都是中文(國語/普通話)因地區不同自然會有些許用詞相異。如果因為這樣你就覺得這不是你的母語,那台北人是不是也應該排斥台南人的台語?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com