※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: ※ 引述《e22823768 (孤傲之狼)》之銘言:
: : 先說,純粹討論,沒要引戰
: : 本身從小在台北長大,周遭環境沒人講台語
: : 但同樣場景同樣文字,換成國語,力道馬上大打折扣
: : 連我自己都無法理解為什麼
: : 真是奇妙
: 該怎麼說呢
: 就拿這次的刀說異數來講好了,配音是外包的,不少人聽了之後覺得頭痛
: 有些說是因為配音員的台語不標準
: 不過我是覺得
: 最主要是那種布袋戲那種文音念白的方式,配音員鮮少接觸
: 念起來自然覺得怪怪的,反而像是那種白話到底的角色就比較沒有那種違合感
: 所以這次的新劇不少人認為,中國大陸的普通話配音比台灣好多了
: 而這次的刀說異數,也有不少愛好者將新劇的影像配上舊劇的口白
: https://www.youtube.com/watch?v=345HUbSN-Pk
: 真的是回不去了 QQ
刀說的配音問題感覺不只於此,前面幾集某些時候都能很明顯感受到跟當初
東離1初期,配音跟戲偶搭不上的情況,不過人家是日文搭不上還有點理由,
刀說這種同樣是台語的情況就挺荒唐的了。
然後就是配音莫名的無法融入角色,有一種很像在看台配韓劇的感覺。
另外有個很讓人出戲的地方就是編劇在寫角色台詞的時候,某些用詞似乎太現代,
甚至可能沒有自己用台語唸過,最後讓配音員演出的效果就是讓人覺得這詞好像
不太適合出現在這個世界觀,或者是這個人物身上。
不過轉回來說,我是覺得國語配音也不一定差,就像版上常推的花田、烏龍派出所、
我們這一家那些其實都配的不錯,情緒高低起伏也有。
就不曉得為啥刀說可以配成這樣,而且別的不說,刀說異數也不全是新的劇集,真的有心
去找以前霹靂異數的影片來揣摩角色也行啊......
目前唯一讓我覺得還行的只有秦假仙和金小開,可惜秦假仙的聲音還是太浮,很像掐著
OO在說話,下一秒就準備斷氣的樣子。
但話雖然這樣說,我還是買片支持了就是,畢竟難得霹靂橫向跟別的廠商合作,只是這種
配音品質,我真沒辦法說服自己跟專版上一樣一片讚聲.......