[佐賀] 夜露死苦的英文要怎麼翻比較好

作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2019-01-22 20:49:19
https://i.imgur.com/G8PsjwS.jpg
夜露死苦是日本暴走族把原來的平假名よろしく變成了音讀
應該只有看的懂漢字的人才知道他的諧音梗
看了一下外國的佐賀 似乎是翻成 Good to have you
但這樣似乎只是翻成原本的請多指教而已
他們有辦法知道夜露死苦(請多指教)其中的含義嗎
https://youtu.be/g-WXAxLlcEE ☜好聽
作者: queen100000 (queen)   2019-01-22 20:50:00
Good to see you
作者: jaguarroco (賈古拉)   2019-01-22 20:50:00
這本來就是特殊文化,很難解釋給不懂的人
作者: iovoecu (XX)   2019-01-22 20:51:00
哈嘍你好ㄇ
作者: RbJ (Novel)   2019-01-22 20:52:00
很難吧
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2019-01-22 20:52:00
nice to f**k you
作者: louis8852 (獅子神)   2019-01-22 20:52:00
非中文字圈的確實很難了解呢
作者: queen100000 (queen)   2019-01-22 20:53:00
就像我們給人加油打氣,外國人只會說let's go,文化本身就有差異在,無法100%完全翻譯
作者: extemjin   2019-01-22 20:53:00
Nice to meet you. Mother Fu...
作者: Ttei (T太)   2019-01-22 20:54:00
歐美人看到四個大大的漢字會覺得很煞吧
作者: Diaw01 (Diaw)   2019-01-22 20:54:00
請多指教
作者: bn50add (bn50add)   2019-01-22 20:55:00
please more finger teach
作者: keelungLBJ (基隆喇叭詹)   2019-01-22 20:55:00
hi
作者: chinnez (稜靘)   2019-01-22 20:55:00
就把nice to meet you寫成拉丁文啊
作者: wl2340167 (HD)   2019-01-22 20:55:00
就很原本用途吧 煞 氣
作者: queen100000 (queen)   2019-01-22 20:55:00
中文字在老外眼裡就是很酷的刺青,日本也不例外
作者: RbJ (Novel)   2019-01-22 20:56:00
像是銀魂的那個不是假髮是桂,台灣也要換成不是Gay是桂讀音還能換,字就挺難的
作者: lovecat5566 (愛貓56)   2019-01-22 20:56:00
外國人平常會說Good to have you嗎?
作者: xxtomnyxx (翼天)   2019-01-22 20:56:00
fucking nice to meet you
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2019-01-22 20:57:00
Surprise motherfucker.
作者: Yosoro (渡邊曜 全速前進YoSoRo~)   2019-01-22 20:57:00
yosoro
作者: kuninaka   2019-01-22 20:57:00
NICE TO MEET YOU
作者: wl2340167 (HD)   2019-01-22 20:58:00
多數台灣人也不能理解夜露死苦吧 如果要到理解諧音那對不會用漢字的國家這樣解釋就好啦 夜露死苦換成中文怎麼換也是換不去你好那邊r
作者: Agent5566 (探員56)   2019-01-22 21:00:00
ya lol see cool
作者: starfishkira (死搭魚)   2019-01-22 21:02:00
niCE tO MeET yOu 這樣翻?
作者: poison5566 (已中毒)   2019-01-22 21:02:00
愛羅武勇
作者: DsLove710 (DoraApen)   2019-01-22 21:02:00
NICE TO MEET YOU MOTHER FUCKER
作者: probsk (紅墨水)   2019-01-22 21:02:00
Yo!Waz up?
作者: kanzakiken (遊天)   2019-01-22 21:04:00
hi
作者: konnoyuuki (絕劍有紀)   2019-01-22 21:06:00
hello mother fucker
作者: NanoDesu (すら~)   2019-01-22 21:07:00
補了一下簽名檔 好狂喔
作者: wasgavin0410 (DeepBlue2)   2019-01-22 21:08:00
NAISU 2 MEAT U BRO
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-01-22 21:16:00
how fare thee
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2019-01-22 21:19:00
那是暴走族文化
作者: TWKaner (TWKane)   2019-01-22 21:23:00
沒辦法
作者: lv256 (等級256)   2019-01-22 21:23:00
How are you (mean)
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2019-01-22 21:26:00
當初看到也覺得不就是哈囉你好嗎的意思嗎
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2019-01-22 21:37:00
Hey dude, it's fucking nice to meet you
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2019-01-22 21:43:00
夜露死苦不懂日文的台灣人也不懂好嗎,gto那時候翻請多死掉我就已經覺得是神翻譯了
作者: CaponeKal (CaponeKal)   2019-01-22 21:51:00
good have to you片假名グッド・ハブ・ター・ユー再用英文拼發音出來就是了 但外國人要反應過來要很久就是了
作者: jim924211 (海未推)   2019-01-22 22:00:00
這個還是必須懂中文才能知道其樂趣XD
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2019-01-22 22:22:00
night dew die bitter
作者: milo0207 (肚腩)   2019-01-22 23:05:00
how's it fucking popping you dumb fuck
作者: DentoKarys (同左)   2019-01-22 23:23:00
這就跟幸福只會翻成happy一樣....每次看到都覺得表達不出那個意思
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2019-01-23 00:41:00
Wazaaaaaaa
作者: js15860 (js15860)   2019-01-23 02:30:00
Night dew died hard
作者: znck (風月)   2019-01-23 02:55:00
只懂漢字也不知道意思好嗎...........
作者: louis0724 (louis0724)   2019-01-23 03:06:00
MY NIGGA!! 差不多這種感覺(X
作者: polo3429 (DaGG)   2019-01-23 03:44:00
只懂中文也不知道意思吧
作者: akisumi (sumimorin)   2019-01-23 04:13:00
HOW R U
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2019-01-23 04:55:00
hi my nigger
作者: brangmai (boney)   2019-01-23 06:15:00
用哥德字體寫good to have you?
作者: SacrificesPi (一枚棄子)   2019-01-23 06:50:00
Hey nigga
作者: bb850878 (西蝸)   2019-01-23 08:34:00
看到這個笑噴niCE tO MeET yOu ,雖然不太適合

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com