https://i.imgur.com/G8PsjwS.jpg
夜露死苦是日本暴走族把原來的平假名よろしく變成了音讀
應該只有看的懂漢字的人才知道他的諧音梗
看了一下外國的佐賀 似乎是翻成 Good to have you
但這樣似乎只是翻成原本的請多指教而已
他們有辦法知道夜露死苦(請多指教)其中的含義嗎
https://youtu.be/g-WXAxLlcEE ☜好聽
作者:
iovoecu (XX)
2019-01-22 20:51:00哈嘍你好ㄇ
作者:
RbJ (Novel)
2019-01-22 20:52:00很難吧
作者:
SydLrio (狂嵐嘴砲)
2019-01-22 20:52:00nice to f**k you
就像我們給人加油打氣,外國人只會說let's go,文化本身就有差異在,無法100%完全翻譯
Nice to meet you. Mother Fu...
作者:
Ttei (T太)
2019-01-22 20:54:00歐美人看到四個大大的漢字會覺得很煞吧
作者:
Diaw01 (Diaw)
2019-01-22 20:54:00請多指教
作者:
bn50add (bn50add)
2019-01-22 20:55:00please more finger teach
作者:
chinnez (稜靘)
2019-01-22 20:55:00就把nice to meet you寫成拉丁文啊
作者:
RbJ (Novel)
2019-01-22 20:56:00像是銀魂的那個不是假髮是桂,台灣也要換成不是Gay是桂讀音還能換,字就挺難的
外國人平常會說Good to have you嗎?
作者:
Yosoro (渡邊曜 全速å‰é€²YoSoRo~)
2019-01-22 20:57:00yosoro
多數台灣人也不能理解夜露死苦吧 如果要到理解諧音那對不會用漢字的國家這樣解釋就好啦 夜露死苦換成中文怎麼換也是換不去你好那邊r
作者: Agent5566 (探員56) 2019-01-22 21:00:00
ya lol see cool
作者: poison5566 (已中毒) 2019-01-22 21:02:00
愛羅武勇
NICE TO MEET YOU MOTHER FUCKER
作者:
probsk (紅墨水)
2019-01-22 21:02:00Yo!Waz up?
作者:
Vulpix (Sebastian)
2019-01-22 21:16:00how fare thee
作者:
kinomon (奇諾 Monster)
2019-01-22 21:19:00那是暴走族文化
作者:
TWKaner (TWKane)
2019-01-22 21:23:00沒辦法
作者:
lv256 (等級256)
2019-01-22 21:23:00How are you (mean)
Hey dude, it's fucking nice to meet you
作者:
thuki (æ®å‹•夜晚的散尾éž(s))
2019-01-22 21:43:00夜露死苦不懂日文的台灣人也不懂好嗎,gto那時候翻請多死掉我就已經覺得是神翻譯了
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2019-01-22 21:51:00good have to you片假名グッド・ハブ・ター・ユー再用英文拼發音出來就是了 但外國人要反應過來要很久就是了
how's it fucking popping you dumb fuck
這就跟幸福只會翻成happy一樣....每次看到都覺得表達不出那個意思
作者:
kingo2327 (NakedGenius)
2019-01-23 00:41:00Wazaaaaaaa
作者: js15860 (js15860) 2019-01-23 02:30:00
Night dew died hard
作者:
znck (風月)
2019-01-23 02:55:00只懂漢字也不知道意思好嗎...........
作者:
louis0724 (louis0724)
2019-01-23 03:06:00MY NIGGA!! 差不多這種感覺(X
作者:
akisumi (sumimorin)
2019-01-23 04:13:00HOW R U
作者: brangmai (boney) 2019-01-23 06:15:00
用哥德字體寫good to have you?
作者: SacrificesPi (一枚棄子) 2019-01-23 06:50:00
Hey nigga
看到這個笑噴niCE tO MeET yOu ,雖然不太適合