Re: [問題] 陶瓷般的肌膚 這描寫到底從哪裡來的?

作者: Giornno (喬魯諾.喬三槐)   2019-01-03 03:41:43
我想起幾年前,金庸板一篇論戰的文章。
該文中提到了"劉正風沉迷樂色", 底下推文論曰:
"劉正風怎地沉迷於色了?"
樂者,此處指音樂歌曲,琴蕭箏弦。
色者,此處為修飾樂字之用,表示樂之內容,音之美好。
音色,樂色,月色,面無人色,全部的色都跟色情無關,除非本來就指色情。
接著該兄追著不放,說道若要用此詞,則必須前人曾用,否則為自創新詞之嫌。
這不是落入了窠臼,偏往尖兒鑽嗎?
詞既為前人所創,則後人亦可創,但求其字優美,其理可考,就是好詞。
既說如陶瓷般的肌膚,就是取其白滑透亮,光澤剔透,而不取其硬。
若是偏往這方面去挑剔,非但失去文辭之美,也讓其遐想之美幻滅。
作者: Golbeza (Golbeza)   2019-01-03 03:45:00
可能有些人就是無法理解還覺得自己很會理性討論
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2019-01-03 03:49:00
同意
作者: Flandre495 (芙蘭)   2019-01-03 05:20:00
巢臼 窠臼 廠廠 文學造「酯」差就別賣弄了
作者: Golbeza (Golbeza)   2019-01-03 05:23:00
就一個錯字而已 整篇我覺得講得很好耶
作者: liuyui2   2019-01-03 05:48:00
詞的確是前人可創後人亦可創 但創了之後別人能不能接受又是另一回事了 文辭優美不優美也是很主觀的事情 不能因為有人質疑這樣的用法 就說他不懂文辭之美吧 只能說是思考的角度不同而已 而且你也說了 其字優美 「其理可考」就是好詞 大家不就是為了「考理」而有所爭執嗎 最後你說陶瓷般的肌膚就是取其白滑透亮 光澤剔透 但有所爭議的不正是「陶瓷未必擁有白滑透亮 光滑剔透的性質」嗎
作者: shihpoyen (伯勞)   2019-01-03 05:52:00
用這麼嚴格的標準 大多數類比的形容都不能用了吧 蘋果不一定是紅的 洋娃娃不一定可愛
作者: alex1156 (alex1156)   2019-01-03 05:58:00
寫出這個詞的人如果不是相關產業的話,有這樣的認知也不意外吧?
作者: wi3414 (塊陶阿)   2019-01-03 06:20:00
這邊的「可考」指的是經得起考驗不是子虛烏有的意思吧?沒有那麼嚴格的要求完全正確吧?
作者: amaranth (liann)   2019-01-03 06:48:00
你可以自創,但是別人不一定要買單啊
作者: DaringDo (天馬無畏)   2019-01-03 07:25:00
快樂的顏色 樂色
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2019-01-03 08:07:00
已經被這麼多人買單的東西 再講這個有啥意義
作者: senshun (æ·º)   2019-01-03 08:16:00
以前就有人用搪瓷娃娃來形容關之琳
作者: LOLI5566 (蘿莉56)   2019-01-03 10:45:00
就理工宅自以為有梗
作者: e3633577 (莫言默與)   2019-01-03 11:44:00
窠臼啦那不叫錯字,是連這個詞的原音都不清楚吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com