[討論] 關於”日本人說中文”的中配

作者: Paravion (ElonMusk)   2018-09-24 14:38:14
有些動畫裡面會有日本人說一兩句中文的橋段
動畫引進台灣要配音的時候
有些用心的配音會把中文換成廣東話 營造「角色在講外語」的感覺
但是大部分的動畫好像會直接配成中文= =
甚至後面還接一句「你看我中文講得不錯吧」
這時候觀眾應該會覺得WTF
各位怎麼看?
作者: emptie ([ ])   2017-09-24 14:38:00
peco:些寫!
作者: gaym19 (best689tw)   2017-09-24 14:38:00
大家散開快跑
作者: IceCococaca (嘟嘟魯)   2018-09-24 14:40:00
看哪方面?
作者: dustin79427 (我不是故意的)   2018-09-24 14:40:00
文革 想家啦
作者: gginindera (你好)   2018-09-24 14:41:00
一樓有聲音
作者: kashiwa27 (UDON)   2018-09-24 14:42:00
為什麼要換廣東話?
作者: medama ( )   2018-09-24 14:45:00
那講中文時就換成日語好了
作者: rufjvm12345 (小飯)   2018-09-24 14:45:00
正手不精 反手無力
作者: CornyDragon (好俗龍)   2018-09-24 14:48:00
好萊塢講中文也是一樣啊 不知道在公三小
作者: oselisdu (美國學者)   2018-09-24 14:48:00
我記得玩偶遊戲有一個關西腔的也變成台灣國語
作者: danielqdq (摸射裏Moxury)   2018-09-24 14:48:00
這跟設定某角色英文很強但是聲優明顯就配日式英文然後其它角色還很驚嘆說哇他英文說的真好 是一樣的像那個妄想學生會的小鈴靠邀原來是中配不是日配==
作者: ChunD (春D)   2018-09-24 14:53:00
心魔a:眼睛睜大點!心魔b:有開了!
作者: emptie ([ ])   2018-09-24 14:53:00
對不起原po 我根本沒看標題
作者: bigcho (bigo)   2018-09-24 14:55:00
碰友
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2018-09-24 15:01:00
忘不了夜魔俠第一季裡高老太稱讚金霸王的中文
作者: jason7786 (毛)   2018-09-24 15:08:00
FMP第三季香港戰場時有中文+粵語
作者: deepseas (怒海潛將)   2018-09-24 15:08:00
碰油
作者: axion6012 (維森)   2018-09-24 16:00:00
鑽石王牌楊順達很想聽他的中配XDD
作者: tennyleaz (tenny)   2018-09-24 17:05:00
君中國語本當上手
作者: shuten ( [////>)   2018-09-24 17:20:00
泥毫~
作者: waggamsn (那位路人拿了我的錢包)   2018-09-24 18:07:00
網球王子的方言全用台語嚇死人
作者: newgunden (年中むきゅー)   2018-09-24 18:11:00
球來就打!
作者: GGOPEN (狄會貴)   2018-09-24 18:40:00
Ni hao
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2018-09-24 19:03:00
柯南就 你~好
作者: LegLebron (腿詹)   2018-09-24 19:38:00
怪物彈珠動畫有講蚵仔煎,皆實超可愛
作者: YuzanJhang (Yuzan)   2018-09-24 19:43:00
你已經屎惹
作者: airinstar100 (無雙)   2018-09-24 23:21:00
記得有一些中配會加上“ 哪~”之類的當作外國角色的口音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com