Re: [閒聊] 少女與戰車劇場版 4DX 觀後感(有雷)

作者: festa (諒)   2018-09-24 14:29:54
剛剛去信義再看一場,座椅還是一樣搖
想問一下,字幕是不是有小修?
雖然不太需要看,而且前面的人頭髮抓很高,剛好擋到字幕
但是有一些部分好像和以前不一樣??
另外學園十色的前三首(德、美、俄)居然換掉了
聽起來好不習慣啊
我一散場還馬上開play movie再確認一次,
真的改了
到底為什麼會換曲子啊?
作者: westgatepark (色小孩)   2018-09-24 14:33:00
上次的就換過了吧 版權方說日方給的片源就是這樣
作者: timez422 (SIXTeeN)   2018-09-24 14:37:00
換掉超幹+1
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2018-09-24 14:39:00
美國也換了?記得當初看的印象是只有德國跟俄羅斯有換說
作者: Baychu (月桂丘)   2018-09-24 14:46:00
桑德斯沒換,只是桑德斯代表曲本身就兩首了前面銀河運輸機出場一首,學員十色另一首
作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2018-09-24 14:47:00
版權問題
作者: Baychu (月桂丘)   2018-09-24 14:48:00
而真理(喀秋莎)跟黑森峰(裝甲兵進行曲)大概因為版權而換
作者: Centauro (Nyar)   2018-09-24 14:51:00
字幕沒改啊 還是熟悉的味道
作者: festa (諒)   2018-09-24 14:54:00
可能我剛才一時混亂吧,感覺沒聽到共和國戰歌。
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2018-09-24 14:55:00
字幕沒改 我清楚記得哪些地方翻錯 它們都還在
作者: Baychu (月桂丘)   2018-09-24 14:58:00
太久沒被又水糞翻譯荼毒喔,建議你再去3刷看看(X
作者: bear701107 (熊)   2018-09-24 17:57:00
學園十色換掉的是德俄部分 從我開始看就是改掉的版本 好像就上面說的海外版權關係的樣子字幕也是沒改 連BD另外壓的都改得亂七八糟 戲院版根本不可能再重壓一次

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com