Re: [閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?

作者: dklash (劉翰肥宅‧油膩boy)   2018-09-21 01:50:27
大家好
上一篇文章好多推
豪開心喔~
灑花 (* ̄▽ ̄)/‧☆*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆
這篇來說明一下大家討論比較多的幾個點
因為你講到滿多點可以接著說明的 借我引述囉
※ 引述《changeagle (恩洗狼)》之銘言:
: 講國服指中國伺服器還不覺得有問題的,是已經承認臺灣被中國統一了嗎?
就說很多人小時候文學經典著作不讀
國高中要你背字詞解釋又雞雞歪歪
導致對字意理解能力低下
連帶造成對於第二 第三外語的學習能力不佳
各國語言對於同樣的事物常有複數形容詞
其中差異就是在字詞之間微妙的字意相差
國人 這個詞
木葉村長有貼過上古用法了
身為唯一繼承中國傳統文化的我們
當然是遵循流傳千年的用法
國人就是指 與發言者相同國籍的人
是帶有上對下的語氣(這就是我說的字詞之間的微妙差異)
因此只常見於政府機關的發言
沒有什麼 大家都這樣用 所以國人=中國人這種事
這個詞跟國民是幾乎等價的用法
至於國籍認同倒不是我要討論的點
政治立場是個人自由的範圍 沒甚麼好討論的
我的文章下面就有人想嗆我是覺青
其實認真找我過往文章或推文
我記得我有提過我對台灣政治現狀的理想是
維持現狀 然後走向多黨制衡 立院最好大黨不要超過30%
(請不要戰這部分 討論起來很無趣又不會有結果)
對於誤用 "國" 字
主要造成的是溝通上的問題
要用 國服 國人 這種用詞
應該是你確定訊息接受者和你相同國籍時才使用
因此常見於政府的官方發言或者媒體宣導政策時使用
因為主要接收對象很明顯是本地的居民(絕大多數就是擁有當地國籍的人)
對人溝通反而不適合用這種詞
所以常看到人用 會讓我覺得應該不是在反串
(包含利用整篇文章的表達內容去推測語意)
是真的以為那個"國" 是指中國
我文章的推文下也有不少真的這樣以為的洽眾推文了
不是我亂掰
另外
關於中國服怎麼稱呼 我個人覺得陸服最順口
又能跟常提到的其他伺服器一樣是兩個字
閱讀與口語表達上相對工整好理解不彆扭
中這個字的發音語尾音調上揚太多
接著發"服"的音不太好發
對於"陸" 這個詞有政治傾向敏感的人
可以考慮使用中國服之類的稱呼
: 還有一些討論,像是中英字混用的
: 為什麼看起來沒那麼反感?很多英文字難以翻成中文
: 或者翻譯過來的語意並不完全精準
: 打英文反而比翻譯更容易理解
: 港語,其實相較中國用語
: 港語使用上很多獨立性的
: 或者我們跟香港學習中文上有很大的差異,加上語言差異
: 導致我們並不會因他們使用習慣而跟著同化
: 例如,猴腮雷,我們不太會打一句話不自覺地用這個詞
沒錯 單純參雜國中等級的英文單字在中文語句中
也是很令人反感的一件事
不過還有一個原因是
英文和中文是完全不同語系的語言
參雜使用很容易分辨
不會產生像我文章中提到的字詞意思與原來理解有差異的狀況
粵語通常都是使用一些單詞 很明顯是刻意為之
類似用中文字音去打出閩南語的感覺
(實際上粵語使用者也都是用中文字借音)
: 日語用法
: 炎上,這個沒有中文其他詞好取代
: 一周目、二周目,其實也是日本傳進來的用法
: 早期遊戲破關重玩記錄就重來
: 周目則是可以繼承前面的進度
: 相較之下,破關第幾次等次數概念難以取代周目
因為我個人日文水準也是能到論壇上流暢的查資料(通常是遊戲相關)
我個人覺得日語中的漢字使用和中文很好分辨
很容易知道是不是日文
但是實際上常用的人也都是洽眾
算是ACG圈的小圈圈文化吧 這目前倒是沒有太大爭議和問題
BTW 我文章中有提到以前英翻中我們是第一把交椅
在更早以前 日本還會把外文詞語翻成漢字的日文詞的時候
那時候日本是第一把交椅
我們有很多詞實際上是直接沿用日本的翻譯
只是後來他們就開始都用片假名只翻音了
: 有人解釋視頻對應音頻
: 哦……音頻指音樂頻率我可以理解啦
: 視頻是指視什麼頻率?
: 我們講影片,影像片段,過去我們講錄影帶,後來進步成光碟片
: 理解上不也是很直觀嗎?
這些詞剛好可以做為我說對岸殘體文已經和中文字意出現差異的證據
像是
銀幕 螢幕 你想講顯示器我也不會多說什麼
但是屏幕?
現在的螢幕都是需要發光來完成其顯示之功能
屏幕到底屏了什麼?
這個屏到底是甚麼意思? 還是中文嗎?
這完全跟正統中文毫無關聯的詞語竟然是中國對於顯示器的一種稱呼法
你能說他們的字詞意思是和我們一樣的嗎?
其他諸如此類 稍微看一眼就覺得很怪的詞
99%就是中國用語 因為字意已經和我們不一樣了
包含下面提到的高清 我也是不能接受
原文跟原意都跟 "清" 扯不上邊
: 高清原本本土用語是高畫質、高解析
: 其實高清勉強能接受,高度清晰
: 當講Full HD的時候,本土用語是講什麼?
: 全高畫質?全高解析?相較之下,全高清就還OK
: 不過我都講720p、1080p 或者HD、Full HD
: 現在4K就講4K
: 中國用語不是不能接受,只是有些用詞使用上充滿詭異無法解釋的狀況
: 或者本土學習上那個詞就不是那樣用卻被誤用
: ※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: : 國人:全國的人。
: : 《孟子.梁惠王下》:「國人皆曰可殺,然後察之。」
: : 《史記.卷四四.魏世家》:「魏君賢人是禮,國人稱仁,上下和合,未可圖也。」
: : 在古代則是西周、春秋時期對於居住於城邦的人的通稱。
: : 傳統對於「國人」的定義為「國都城內外之人」
: : 廣義也能說是「人身隸屬於國君而居住於國都;或國家都邑城內外之人」
: : 周厲王因為國人暴動而逃離鎬京
: : 可見「國人」早就等於國民、人民、民眾
: : 臺灣也有國營、國立的用法
最後就離題一下
我很推薦大家用讀文學經典作品的方式去學習中文的字意
求學時期很多人詬病的作文
實際上大有內涵
尤其很多國文老師真的水準很差
作文分數亂給
明明不夠格拿6級分的確能拿到6級分
多讀一些大師的著作
仔細的去讀
去思考他們的用詞遣字
都是很精確的用字
能夠表達出作者原本的意思
我不是講藍色窗簾那種自己亂腦補的狀況
是單純討論"字面上的意思"
多接受這些正確的用字方式
對於語言的理解很有幫助
我自己求學時代真的是沒有在讀國文
頂多考試需要默寫的時候勉強背一些課文
但是學測還是考15級分
靠的就是小時候整天看書(課外讀物)
對於字意的理解我很有自信
我也從來不覺得(多數)文言文有什麼難的
文言文之所以精簡
之所以會列為重要的課程內容
就是在宣揚正確且精準的理解每一個字的意思(個人意見)
有了這些基本認知
才能避免言不及義 寫作出現大量冗贅字詞
不敢說我在作文這方面表現很好
至少閱讀上我絕對沒問題
最後講這一長串
主要是想分享自己的心得給洽眾
應該有不少洽眾也已經生小孩
或者要結婚了
與其讓小孩整天用手機平板
上YT看一些沒營養的影片
不如給他們讀書
習慣都是從小養成的
先從他們自己有興趣的書下手
然後慢慢推薦文筆比較有水準的著作
不過我自己還沒結婚 實際怎麼做我就不懂了
個人經驗而已
作者: changeagle (老鷹)   2018-09-21 08:41:00
所以我才說 美國伺服器-->美服 韓國伺服器-->韓服泰國伺服器-->泰服 他X的為什麼中國伺服器簡稱國服?
作者: g06cj6 (闇月夜)   2018-09-21 01:55:00
南極大陸喔
作者: brian040818 (Pepapu) 看板:
國人沒意見,真的是看情況。但部分台灣人喜歡用國服這點我就無法理解這詞通常都是中國人在用的,在ptt或巴哈看到很難不聯想到反串
作者: thundelet (派大星)   2018-09-21 02:03:00
這跟國文程度無關 單純有沒有動腦的問題
作者: wl2340167 (HD)   2018-09-21 02:03:00
我是覺得在PTT上或者大概超過20歲的在講國人、國服都是從原本有點嘲諷意味的意思開始DER*18~34歲話又說回來 難道「國人」這個詞真的有難分辨到你沒辦法辨別哪個場合是想講哪個意思嗎我國國人平均月收XXX元 ←中國人?國人D槍法真D牛逼 ←我國國民?
作者: fire8598yu (yu233345620)   2018-09-21 02:08:00
有在讀書,說話才會有口條和內涵。試試幾個月不讀書就會發現講話不得要領
作者: satan317 (PikaChu)   2018-09-21 02:19:00
你的用辭一輩子都不會演化
作者: Tiandai (Tiandai)   2018-09-21 03:02:00
很明顯就是中文素養不擇足的人才會被侵蝕*不足 。 然後上面說「只是單純不動腦」我完全無法認同,因為當一個長期不動腦,當然就是程度差另外 會講國人 國服 大多都有嘲諷意味 特別是國人國人一詞多用於嘲諷中國那些低素質玩家至於上面噓的語言演化問題,這是沒辦法的。畢竟語言最大功用是溝通,只要能有效溝通它就會活著。這也不是幾個人就能決定的事,但你不能否定他人覺得「這樣演化好low」的想法
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-09-21 03:09:00
跟動不動腦沒關係,跟教育內容有關,沒有正確的內容,就無法正確的思考然後"陸服",這不是敏不敏感的問題好嗎都講了用詞會影響思考,然後事情又做一半的感覺
作者: Basara5566 (巴薩拉)   2018-09-21 03:29:00
我都說強國伺服 欸黑
作者: juunuon (NANACON)   2018-09-21 03:34:00
也不一定 我古文和經典文學根本沒認真讀過但是這種無視字義的用詞還是會知道是用錯了
作者: BetrayU99   2018-09-21 10:10:00
字詞弱化了解一下,以前說笨蛋>智障>馬的智障>馬的阿庫亞(!?),本來字彙就好跟著時代在改變r
作者: Flandre495 (芙蘭)   2018-09-21 10:28:00
叫支服 反正列支敦士登沒有伺服器
作者: foxey (痴呆小咖)   2018-09-21 10:37:00
其實台灣的中文大幅退步是從教改直接抄歐美廢除考作文開始歐美是表音字,中文是表意字,專家直接去抄歐美答案回來用後來雖然改回來但是傷害也造成,最受不了就應該寫成因該
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2018-09-21 12:18:00
國人這個用語明明就是中國人翻牆出來後一直喊有沒有國人而紅的,台灣人機乎沒有在生活上使用這個詞頂多就是出現在新聞稿子或者是公部門的公文
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2018-09-21 17:19:00
這篇說對了 正常來說找不到語源的 或是經過太多變體的小圈圈用法 才會讓人反感語言就是要精確 通俗 而不是在那邊猜來猜去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com