Re: [閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?

作者: changeagle (老鷹)   2018-09-20 22:19:49
美國伺服器→美服
韓國伺服器→韓服
泰國伺服器→泰服
中國伺服器→國服 WTF?
Asia service, Europe service, China Service, Taiwan service
Japan service, Korea service, U.S service
Which one is our f*cking “country” service?
講國服指中國伺服器還不覺得有問題的,是已經承認臺灣被中國統一了嗎?
還有一些討論,像是中英字混用的
為什麼看起來沒那麼反感?很多英文字難以翻成中文
或者翻譯過來的語意並不完全精準
打英文反而比翻譯更容易理解
港語,其實相較中國用語
港語使用上很多獨立性的
或者我們跟香港學習中文上有很大的差異,加上語言差異
導致我們並不會因他們使用習慣而跟著同化
例如,猴腮雷,我們不太會打一句話不自覺地用這個詞
日語用法
炎上,這個沒有中文其他詞好取代
一周目、二周目,其實也是日本傳進來的用法
早期遊戲破關重玩記錄就重來
周目則是可以繼承前面的進度
相較之下,破關第幾次等次數概念難以取代周目
本土用語
屌→這個是周杰倫帶起的風潮吧
說真的我超討厭這個用法的,動不動把性器官拿出來講
8+9→滿嚴重的歧視用語
咩修幹謀,閩南語硬翻,這句到底怎麼紅的………
文化差異,會有文化衝突,中國用語衝突本土時
當然很多人會覺得很莫名
像我如果沒看這系列文
我還真他X不知道中國人用質量來表達品質
品質不就品質嗎?質量不是國中理化教的?
質量指的是物質的能量
到底什麼____會拿來解釋品質?
另一個用法 質 與 量分別為 quality & quantity
會單指quality的是有什麼問題?
有人解釋視頻對應音頻
哦……音頻指音樂頻率我可以理解啦
視頻是指視什麼頻率?
我們講影片,影像片段,過去我們講錄影帶,後來進步成光碟片
理解上不也是很直觀嗎?
高清原本本土用語是高畫質、高解析
其實高清勉強能接受,高度清晰
當講Full HD的時候,本土用語是講什麼?
全高畫質?全高解析?相較之下,全高清就還OK
不過我都講720p、1080p 或者HD、Full HD
現在4K就講4K
中國用語不是不能接受,只是有些用詞使用上充滿詭異無法解釋的狀況
或者本土學習上那個詞就不是那樣用卻被誤用
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: ※ 引述《justice00s (烙印勇士肥宅)》之銘言:
: : 國人這個問題呢
: : 其實就是文化上的差異
: : 台灣用不用國人?
: : 用 但是算是正式場合使用的
: : 例如官方演講/公告
: : 也就是一般人在一般場合很少會去使用
: : 台灣人通常日常就自稱都台灣人
: : 中國人用國人
: : 那是他們文化上的問題
: : 自稱就自稱國人
: : 國航
: : 國服
: : 他們在用的時候就是自然用而已
: 國人:全國的人。
: 《孟子.梁惠王下》:「國人皆曰可殺,然後察之。」
: 《史記.卷四四.魏世家》:「魏君賢人是禮,國人稱仁,上下和合,未可圖也。」
: 在古代則是西周、春秋時期對於居住於城邦的人的通稱。
: 傳統對於「國人」的定義為「國都城內外之人」
: 廣義也能說是「人身隸屬於國君而居住於國都;或國家都邑城內外之人」
: 周厲王因為國人暴動而逃離鎬京
: 可見「國人」早就等於國民、人民、民眾
: 臺灣也有國營、國立的用法
作者: shter (飛梭之影)   2018-09-20 22:25:00
質量還滿好理解的,品質的分量,把品質量化的講法
作者: slx54461   2018-09-20 22:27:00
其實這些都是兩岸交流太過頻繁和統媒刻意帶風向的結果。
作者: jasonx105 (神盾)   2018-09-20 22:28:00
感覺質量是利用偏義副詞的概念吧
作者: shter (飛梭之影)   2018-09-20 22:29:00
視頻的話九年前我們公司產品繁體是翻成視訊這也不用帶什麼風向吧,跟中二一樣用久了就習慣了
作者: slx54461   2018-09-20 22:34:00
炎上應該可以翻成引眾怒
作者: boris (boris)   2018-09-20 22:34:00
現在不習慣幾年之後就習慣了 嘻嘻
作者: slx54461   2018-09-20 22:37:00
就好像國民黨要求台灣人講北京話一開始會不習慣,現在的台灣人講這個語言已經被當成自然而然的事情了
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2018-09-20 22:38:00
舉北京話的例子怎麼好像怪怪的
作者: ken123321987 (溺水者)   2018-09-20 22:39:00
中國用語都很像國小生講出來的奇怪詞語 聽久會很煩
作者: jason1515 (SoSho)   2018-09-20 22:40:00
像什麼小鮮肉 幹 聽了就噁 嘔嘔嘔嘔嘔
作者: bluejark (藍夾克)   2018-09-20 22:41:00
國語從來就不是北京話 你就是被帶風向的人
作者: cat5672 (尾行)   2018-09-20 22:44:00
頻 也不難懂吧 螢幕實際上就是在閃的不過這些用語頂多是他們講的時候這裡聽得懂而已 並沒有在這裡普及
作者: a28200266 (陣雨)   2018-09-20 22:48:00
質量不是m嗎 怎麼變成E了?
作者: su4vu6   2018-09-20 22:48:00
我覺得最難懂的是 生火 (?
作者: juunuon (NANACON)   2018-09-20 22:49:00
生火 要烤肉嗎
作者: xyzir0602 (xyzir)   2018-09-20 22:51:00
中國用語真D噁
作者: munchlax (小卡比獸)   2018-09-20 22:52:00
中華民國伺服器→??服
作者: zero75559851 (赤劍 零)   2018-09-20 22:54:00
流亡服
作者: x23x (xxxx)   2018-09-20 22:55:00
中國好像是quantity:數量("數目"的量) quality:質量("品質"的量/程度) 這好像是他們官譯,不清楚當時翻譯的邏輯
作者: npn1992 (沉默是金)   2018-09-20 22:59:00
生火是什麼鬼= =
作者: r901700216 (LS)   2018-09-20 23:00:00
質量指的是物質的能量!?.. 怎麼跟印象中不一樣0.0
作者: x23x (xxxx)   2018-09-20 23:00:00
生火是上火嗎(?
作者: hinajian (☆小雛☆)   2018-09-20 23:02:00
用語一定程度上會反應當地的人民素質,以兩岸分治許久的事實而論,會覺得難接受是挺正常的。不過也很難作實驗確認會不會因為立場先入為主討厭某個詞
作者: slx54461   2018-09-20 23:09:00
用詞當然涉及政治立場,像中國vs大陸&內地使用一個詞如果不探討該詞的原意與提倡者是很粗心的做法
作者: r901700216 (LS)   2018-09-20 23:15:00
我知道有質量守恆也有能量守恆 我的意思是質量跟能量不一樣吧
作者: SKTP (SKTP)   2018-09-20 23:20:00
共三小,質量哪是什麼物體中的能量質量就是質量
作者: sos911go (k)   2018-09-20 23:36:00
國中理化老師...
作者: GonVolcano (火山君)   2018-09-20 23:52:00
純粹就是沒人管,媒體都……算了
作者: mbla (剉冰)   2018-09-20 23:55:00
能量的單位是焦耳吧
作者: kotori0723 (百發get)   2018-09-20 23:57:00
質量守恆是這樣定義的喔? 還國中理化
作者: mbla (剉冰)   2018-09-20 23:57:00
我還以為視頻是影視頻道的意思
作者: kotori0723 (百發get)   2018-09-20 23:59:00
快去查定義 別誤導別人
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2018-09-21 00:12:00
質量是物體的能量???你國中理化老師是出國了是不是
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2018-09-21 00:17:00
猴腮雷也是打好犀利就是了XD
作者: mbla (剉冰)   2018-09-21 00:20:00
應該是”物質的量”而不是”物質的能量”吧
作者: lovefall520 (小紅帽)   2018-09-21 00:59:00
恩...你這症狀就是中文不好 不用謝ㄌ
作者: NARUTO (鳴人)   2018-09-21 01:18:00
你學的質量守恆定律是不是平行世界的
作者: mimimi950 (mimi)   2018-09-21 02:29:00
其實質量和能量之間是完全等價的 不過這要到近代物理的領域才比較能闡述清楚
作者: omyg0d2007 (歐買尬)   2018-09-21 03:34:00
那您會介意台服跟臺服的表達式嗎覺得人總是只相信自己想相信的事物 明明自己也沒客觀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com