Re: [討論] 日本ACG中明顯的英文錯誤 觀眾為何完全不Care?

作者: blasheep22   2018-08-26 21:33:50
※ 引述《GodVoice (神音)》之銘言:
: 這讓我想輔導老師很喜歡講的一個故事
: 有一天
: 老師拿出一張白紙問學生 "這是什麼?"
: 學生們 "白紙 ""白紙 ""白紙 ""白紙 ""白紙 ""白紙 "
: 然後老師把白紙上畫了一個黑點 再問學生 "這是什麼?"
: 學生們 "黑點" "黑點" "黑點" "黑點" "黑點" "老師製造的垃圾"
: 老師問學生 "為什麼你們不當它還是一張白紙呢?"
: 意思大概是 "人無完人 都有小性癖 要多體諒別人 別有事就把小性癖放大說"
: 這就叫什麼
: 姑息主義
: 反正對我的薪水又沒什麼影響
: 誰管你ACG的英文正不正確啊
: ACG的英文都正確的話
: 我去考英文就會比較高分嗎?
: 差不多這個意思
題外話
“英文系國家不在乎文法”是一個錯誤說法
緣由是早期我們去西方剛學英文
英美人確實能從單字和上下文聽出我們的意思
但是因為別人的心態是鼓勵我們多說英文
所以會說「你說的英文好棒」
「我能瞭解你的意思」
這種客套話
然後那群人回來
就開始傳播“文法不重要”的錯誤觀念
但是實際上他們還是聽的出來你說的哪裡怪怪的
有點類似老外來台灣學中文
他其實文法講錯 我們也不去糾正還誇獎他很棒
結果他回去就開始說中文系國家不在乎文法
以上是聽以前大一英文老師說的
作者: busman214   2018-08-26 21:37:00
屁啦 跟美國人聊天他們自己就一堆文法錯誤了= =
作者: GodVoice (神音)   2018-08-26 21:37:00
我想起我去日本遊戲中和日本人用日文 他們的評價是好像是奇妙的翻譯機翻譯出來的日文
作者: tosdimlos (Yuu)   2018-08-26 21:38:00
一般對外國人本來就不會去太在意文法問題,除非是在談正事
作者: AdomiZA (帕多麥特)   2018-08-26 21:39:00
度的 之前就碰到米國網友聊到後面因為文法問題拉黑的 幹
作者: neroute (Neroute)   2018-08-26 21:40:00
其實日本人日常接觸的服務業用語很多也是不符合正確文法
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-26 21:47:00
不不不 他們對文法真的沒很重視 甚至單字也是 小時候去美國夏令營 有一兩個同年齡的土生土長美國人在說方面完全就是美國人 但是單字量少到一個不可思議
作者: GTR12534 (カラス)   2018-08-26 21:47:00
日常使用跟正確用法上會有差別是一定的吧,畢竟會朝著方便發展,看看那個すみません跟すいません
作者: busman214   2018-08-26 21:56:00
偷偷跟你說 現在臺灣暑期托福/GRE的補習班除了要出國念書的臺灣學生外 最大宗的招生來源就是那些在歐美土生土長的ABC 他們口說、聽力跟閱讀都非常棒 但是單字很多都不會拼 文法和寫作更是其爛無比 有沒有覺得很意外啊~
作者: senshun (æ·º)   2018-08-26 22:08:00
美國人很多美語很糟的,其中有家庭背景因素。さみしい、さびしい兩種也有人說,有時是發言方便之類的,有時啦
作者: raura ( )   2018-08-27 08:48:00
有些台灣人有很怪的觀念,因為我遇到的外國人文法爛=外國人不重視文法,所以英文隨便寫就好。這個討論的開頭不是討論商品上的英文嗎?為什麼會跟不學無術外國人混為一談所以我今天常遇到中文都寫不好的台灣人,就代表我寫文和說話都要跟他一樣爛喔?
作者: MrBushidou (Licenser)   2018-08-27 11:16:00
母語使用者不在乎文法正確性不代表學外語不用學文法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com