[問題] Cable台譯也是機堡嗎?

作者: svmaXk (SvMax)   2018-03-01 13:58:59
死侍二預告
字幕打機堡
機堡很明顯就是粵語發音Cable
像港式的高達跟米高積克遜一樣
台灣要照用根本莫名奇妙
台譯也是叫機堡嗎
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2018-03-01 14:00:00
也叫機堡啊,很早就這樣翻了
作者: QBian (小妹QB子)   2018-03-01 14:00:00
香雞堡
作者: garman0403 (他長)   2018-03-01 14:00:00
我都念同軸電纜
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2018-03-01 14:06:00
4
作者: loveless520 (派小星星)   2018-03-01 14:06:00
傳輸線
作者: Jetstream (Sammuel)   2018-03-01 14:09:00
K波魯
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2018-03-01 14:09:00
有線電視
作者: roywow (BeeeeeZ)   2018-03-01 14:11:00
凱波死動
作者: chister ( )   2018-03-01 14:13:00
屈臣氏也是香港翻譯 台灣還不是照用
作者: YouKnowMe (YouKnowMe)   2018-03-01 14:21:00
我真的不懂為什麼watson會叫屈臣氏
作者: bmtuspd276b (這啥)   2018-03-01 14:23:00
就屈臣氏粵語音近Watsons
作者: eva05s (◎)   2018-03-01 14:24:00
據說是登記的時候是委臣氏,向對方說「委屈的委」然後被寫成屈……
作者: bmtuspd276b (這啥)   2018-03-01 14:26:00
屈粵語音wat,臣粵語音san
作者: eva05s (◎)   2018-03-01 14:28:00
原來如此
作者: c1396 (Robin)   2018-03-01 14:33:00
我以為是纜線!?
作者: loneblackcat (幸運E孤單黑貓)   2018-03-01 14:35:00
翻成電纜 最貼近這個單字的原意惹
作者: sallowyan (sallowyan)   2018-03-01 14:38:00
也能叫電纜
作者: owoouou (couplecrusher)   2018-03-01 14:45:00
可撥
作者: freeblade (freeblade)   2018-03-01 14:46:00
第四台
作者: KYLAT (凱拉特)   2018-03-01 14:52:00
凱檗
作者: ggchioinder (都快射了)   2018-03-01 14:56:00
同軸電纜
作者: Manaku (manakU)   2018-03-01 15:06:00
電影演員扮相又矮又老 不太看好
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2018-03-01 15:09:00
我看過翻譯電線的
作者: sakeru (里昂~)   2018-03-01 15:27:00
電纜
作者: seal998 (偽善的流沙)   2018-03-01 15:33:00
柯博文也是港譯,各種怪
作者: iceisland (iceman)   2018-03-01 15:37:00
科博文日版就CONVOY...
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2018-03-01 16:06:00
凱擘
作者: bbc0217 (渡)   2018-03-01 18:18:00
推文都沒酷霸!?
作者: godheart (懶人不想動)   2018-03-01 19:02:00
酷霸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com