開始看過一些日本動畫的Youtube影片後
在下面常會看到外國人的留言
其中有些顯然是從日文直接引用的詞彙
像是hentai 是從"變態"來的
不過用途比較不像是日文的變態 而是エロい、エッチ的感覺都可以用
不過hentai至少是日文
可是waifu就很詭異了 是從日文ワイフ來的
但ワイフ就只是故意把英文wife直接音譯而已 而且現在日本人也很少用了
那英語系老外用waifu, my waifu 用爽爽 幹嘛不直接寫wife就好了?
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2017-08-07 00:33:00比較有fu?
作者:
lisb5300 (救星無聊救星)
2017-08-07 00:33:00二次元才這樣叫
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-08-07 00:33:00代表是日本來的詞阿
作者:
pp1877 (低調之神)
2017-08-07 00:34:00有人還是wifi呢
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-08-07 00:34:00同圈子的認同感啊
我從來不用www啊 而且wife就是源自英文 哪是日文日文二次元老婆都叫嫁 英文要也是用yome吧
作者:
jeeyi345 (letmein)
2017-08-07 00:36:00某種程度跟ching chang chong類似吧
作者:
medama ( )
2017-08-07 00:36:00那中國人角色語尾的「阿魯」為什麼不寫成「有」?
就語感比較有梗吧,跟「沒有綽啦」、「J束了」差不多?
作者: longlongint (華哥爾) 2017-08-07 00:38:00
日本老婆
作者:
medama ( )
2017-08-07 00:39:00阿魯是有 不是兒
話說老外叫聲優用voice actor還是seiyu比較多?
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 00:40:00很難理解嗎......不就是網路上常見的同音字諧音字哏
作者: zx15132001 (SaltApple) 2017-08-07 00:40:00
Naisu
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-08-07 00:41:00wife是英文 waifu是日文,這麼簡單的事
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2017-08-07 00:43:00ZA WARUDO
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-08-07 00:46:00看吧 你就是不懂嘛 XDD
其實也可以不用從日文來來解釋啊就跟中文會玩諧音梗一樣而已
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 00:46:00
為什麼你不去問外國宅 台灣人也沒在用waifu阿
作者: kusanaki (末路) 2017-08-07 00:46:00
不就仿日本人講英文 梗這種東西大家都認同就這麼訂了
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 00:47:00現實世界也沒用4不4,87這些諧音哏好嗎
作者: kusanaki (末路) 2017-08-07 00:47:00
不然每次用這梗還要找日本人認證一次嗎
作者:
Kripp (Casual Life)
2017-08-07 00:47:00每次看老外自創日式英文單字都快笑死
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 00:47:00
英文系人自己用的爽 結果被非母語的人檢討
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 00:48:00就是歐美人學日本人發ワイフ的音而已
語音嘲諷啊 跟chingchangchong差不多意思
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 00:49:00美國宅也講"pantsu"喔
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 00:50:00就是個MEME
不過Anime在英文比較專用於Japanese animation
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 00:51:00就外國圈內人用這種類日文發音形成圈內的暗語罷了
就像英文說seiyu =Japanese voice actor/actress
作者:
LADKUO56 (KYOUALL)
2017-08-07 00:51:00這是故意用日文翻吧 算梗
同意是用來分辨圈內圈外用 不然就是comic而不是manga了
不過waifu這詞倒是似乎延伸擴張用到歐美ACG的女角了漫畫比較有趣 老外愛用manga 日本反而愛用コミック
作者:
a71085 (iii)
2017-08-07 00:55:00作者: philip81501 (笑口常開0口0) 2017-08-07 00:56:00
英文也一堆口語的字 少見多怪
終於有答案了 原來是從校園漫畫大王來的 連結有影片
作者: Oville (奧) 2017-08-07 00:58:00
不就專指二次元的, 有啥好想
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 00:59:00Waifu就玩日本口音梗啊,只那些日系萌娘
很普通啊哪是歧視 就是區分了wife和waifu兩概念不同
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:00:00現在看過笑園漫畫大王的也沒幾個,你說從4chan或reddit
作者:
kids23 (阿年)
2017-08-07 01:00:00看到標題的想法跟pp大一樣
作者:
siscon (laisan)
2017-08-07 01:03:00跟jojo的杜王町翻成duwang差不多感覺吧
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:07:00當大家都隨興用成為歐美的日系梗,只有你在那邊詭異質問這不是脫鉤是什麼
hentai,seiyu至少是日文來的 waifu這種跟ZA WARUDO
作者:
hanmas 2017-08-07 01:09:00all according to keikaku
作者:
liuedd (~柳橙~)
2017-08-07 01:11:00我再說一次,我沒有看奶,是奶在看我
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:13:00你自己看你後段寫什麼,跟那種"怎麼有成年人還在看動畫真詭異"有啥兩樣
印象中一開始是嘲諷用語,到後來用久了就變成自嘲的用法
wuifu應該是阿茲大王沒錯不過husbando到底怎麼來的
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:16:00husBandai
紅明顯 就模仿日本人講英文有口音這樣有什麼好難的?
同理像Kanojo或gaarufurendo就幾乎沒人用 就是因為沒有像校園漫畫大王那樣的一個契機 不值得探究嗎?
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:23:00在網路風行只要大家覺得有趣就會紅,沒什麼其他道理
次文化本來就是隨機演進的啊 一個機緣不一定能套用在另一個case上
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 01:24:00ダッチワイフ
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:25:00日本動畫要找到講Wife比笑園漫畫大王早的我想也是有的
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 01:26:00你太早定性ワイフ是詭異少用語了,探討探究前別亂定性
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:26:00很好笑耶,不想知道就叫覺得了不起
你只想知道出處是校園漫畫大王為什麼不自己孤狗要發廢文
一定有吧 但讓英文圈跟風用waifu成梗的契機是那個
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:27:00那你後三段不就非常了不起
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:27:00契機也不是呀,你沒看到流行曲線是2011年爆發?就只是在它們討論版上突然有人用就形成了文化
作者:
dhamdra (懷錶鏈)
2017-08-07 01:28:00同樣用wife的話你要怎麼區分老婆和二次元老婆?以歐美宅而言waifu的用法很符合他們的需求啊
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:28:00而且你後三段跟探究起源有什麼關係XD
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:28:00跟4不4,87這種哏一樣
作者:
Luvsic (FLCL)
2017-08-07 01:29:00很簡單 因為語言中詞語的意義就算相同 背後所代表的符號意義也絕對會有差 waifu所承載的(專用於)二次元、半自嘲(使用者)的特色就在那邊 怎麼還會跟wife是一樣的意思
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2017-08-07 01:29:00看你這種邏輯和探究方式,說脫鉤剛好而已
作者:
lordmi (星宿喵)
2017-08-07 01:29:00生在這時代不會用google不是可以這麼自傲的事情吧...
要說是因為校園漫畫大王才會有這梗我覺得很牽強吧有種硬是要找個源頭的感覺 有多少是知道這才用的
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 01:31:00開始對人了,感謝C洽現有噓文
樓上沒點進去連結看吧 最早英文大量用waifu就是從那
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 01:31:00
有人在用meme才會成立吧 大概和姆咪差不多
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 01:33:00
可是我覺你這篇不是在問梗的起源吧
每種meme都要知道語源出處老實說是非常累的一件事
因為我不知道有那個梗啊 當然不會問梗的出處(上面也很多人不知道) 但a71085推文說有這梗有解答到我問題
只要會日文會英文就能想的出來 是不是校園漫畫還難說畢竟動畫跟流行時間差太多
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:36:00話說從頭到尾都沒人把正式譯名打對也太慘,"笑"園這部以前滿紅的呀,難道現在都沒人看過了
上面就說了 校園一定不是最早 但它"最早造成英文圈
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 01:37:00
我是覺得傳播比較重要啦 使用者本身不一定理解起源
某樓別亂講 這哪跟ching chang chong一樣?
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:38:00就說看曲線圖大量被當哏用不是那年份了......
作者:
gino0717 (gino0717)
2017-08-07 01:38:00原來是日文來的 我還想說西洋人怎麼又發明怪字了
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 01:39:00對一般語言使用者,意義象徵大於起源探究的吸引力
因為那部播出的時代還不像現在流行網路追字幕新番吧badend8769你是說那個狂跳針別人自助餐
#1O_8SgY3結果卻被抓到自己也自助餐的那位嗎XD
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 01:44:00問題是,MEME不是有起源就代表當時是MEME,不排除最早期只是ワイフ=waifu,純粹在打羅馬拼音難道數字87最早有含侮蔑意含嗎?*涵
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 01:53:00下面有使用詞次數趨勢圖…
作者:
infi23 (流浪)
2017-08-07 01:55:00好了不起
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 01:59:00就說是從討論區開始有人用後才流行起來......
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:00:00問題是那段文字並沒有解釋在英語圈成MEME的開始,只是解釋出處
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:00:00等到紅了後也人才找到這段影片裡面曾經有這段話
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:01:002002的動畫到2005進入美國,結果在2010年的影片卻要在至多2~3年才有人因為這個哏回覆,你就知道在更早以前根本
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:02:00那段能視為譯者翻譯上的取字巧思,但要說成一個圈子都在用的MEME根本不足
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:03:00如果是因為笑園漫畫大王紅的,早在2010年底下就該有許多熱烈回覆
DVD發售也不會馬上很多人看 網路動畫方便是更晚的事
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:04:00一般學日文的英語圈人看到ワイフ就會想到WAIFU了…學日文的人應該懂
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:04:00但2010年就已經是網路盛行的年代啦,怎麼最早都是兩三年前才有回覆?
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:06:00所以說沒有直接證據可以說是笑園漫畫大王帶動這個流行不然如果找到個90年代甚至80年代有用這詞的動畫難道起源就變了?
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:07:00因為學語言不需要從起源學啊,人類傳承就是如此,你要鑽研的是人類語言學,一般人是學語言,功用傳達才是主體不知道語言用詞起源是全世界普遍現象,甚至你我用的一字一句都是,沒什麼可以拿來說他人不知道起源云云,因為人類用語言要的是意思傳達資訊流通
作者:
wetrest (非牛頭馬臉)
2017-08-07 02:14:00純噓原po
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:14:00"有人用過waifu 但它沒有間接造成爆紅 就不是起源啊"這句話我認同,所以笑園漫畫大王是起源的證據是?這影片只能證明以前有說過,但不能證明大家用是因為它
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:16:00這網站沒證據呀......
而且網站是老外寫的 a71085貼在這篇的 怎麼會問我?
像幫我撐十秒也是2016年才跟C8763一起爆紅 但變梗之前這些台詞都早就存在了
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-08-07 02:19:00因為關聯性高所以可以確定是出自SAO,但ワイフ並不是笑園漫畫大王僅此一家的哏......
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:20:00問題在於沒有考究到MEME大量被使用時是何種情況用使用哪個作品好幾年的落差,想「探究」的人就這麼相信了,XDDD
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2017-08-07 02:25:00威富?minglee
作者:
S890127 (丁讀生)
2017-08-07 02:25:00台灣人也是好好的中文不用喜歡拿日文漢字來用啊
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:26:00人類學家別挖了,探究什麼MISSING LINK啦,懷疑什麼
作者:
S890127 (丁讀生)
2017-08-07 02:26:00新番 公式 俺嫁 課金 有對應的中文詞不用愛用日文漢字
我po文之前也不知道有梗源啊 多知道東西有什麼不好
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:31:00中文借外來詞的又不只有日本,有沒有那麼崩潰XDD
同意215樓XDDD 雖然狀況不太一樣 但我覺得這問題非常簡單 原po何必想這麼複雜
MingLee 我再說一次 我沒有看奶 MingLee
原文也沒想多複雜啊 就覺得很好笑而已 下篇有專業的
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:33:00幽浮、吉它、沙發、摩托車、咖啡、可樂、披薩中文用了各國外來詞那麼多,怎還有人能崩潰啊
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:43:00我在說215樓好嗎,誰戰你外來詞
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:46:00你崩潰了嗎?怪哉怪哉
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:47:00那我就不是說你啊,怪哉怪哉
只是你一直想帶向對人卻不成功只好一直說崩潰崩潰XD
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:49:00用日文外來詞要訓,那中文借那麼多國外來詞怎不也來一下
怎麼還在跳針 hentai是日轉英 waifu是英轉日轉英你要也是舉出一個中文轉外文再轉回中文的詞吧
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:51:00我在說S890127,不是在說原PO,還看不懂?
作者:
lungyu (肺魚)
2017-08-07 02:52:00支那算中轉外再轉中嗎?
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 02:53:00就不是戰你,要回答你什麼?有人嫌中文借日文漢字,我說個各國皆有外來詞進中文,啊有人就悲憤台灣人愛用日漢字,原PO你是有提到這些嗎?
他有提到"有對應的中文詞不用" 被你無視掉了= =請問吉他,沙發,咖啡,可樂,披薩對應的中文詞是啥?而且你幹嘛一直腦補別人情緒 又是崩潰又是悲憤的還是多點論事 少點對人吧
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 03:05:00姓+sir或MISS、卡片、卡啦OK、啤酒、迪斯可、愛滋、所以勒?中文就是有借外來詞啊,各國都有
本來就有啊 你又跳針無視"有對應的中文詞不用"了= =斷章取義+跳針 果然還是引戰的 當我浪費時間
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 03:08:00音譯義譯差別,但借就是借啊,中文沒對應叫音譯不創新詞,還是借啊啤酒為何無對應?迪斯可沒對應?血拼呢?
血拼就跟幽浮和摩托車一樣沒中文自己的詞常用啊不過這根本就離題了
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 03:11:00新番也是音譯,難道台灣人念日文發音?課金公式中日音同嗎血拼=shopping=購物就不是找你,自己要跳的迪斯可就舞廳的一種、愛滋中文有血學名*有學名
愛滋是簡稱好嗎 AIDS在英文也是把縮寫念成一個詞的已經完全看不懂你想表達什麼了 你高興就好
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 03:17:00
你怎麼不舉政治 經濟 民主 科學 社會這種詞
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 03:17:00中文學名要怎麼簡稱愛滋,明明就A.I.D.S.音譯借來的還有德先生賽先生啊
作者: unlock (咫尺天涯) 2017-08-07 03:18:00
先天性免疫缺乏症候群
像SARS OLED TOEIC TOEFL LASER UFO...等等
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 03:23:00所以用外來語豐富中文詞彙是語言之益,新番公式課金也是同等性質的用意,更別說你可以直接區分本土跟海外的內容差別難道新番在國內節目取代用語嗎?沒有吧,用新番多指日本的新節目、公式是官方網站、課金不止消費、而是指微型電子消費且購買的多是虛擬物品
作者:
Runna (團子翔翔)
2017-08-07 03:31:00所以視場合用意區分啊,玩FGO的課金是會想成啥?解數學物理化學題目會打開電腦查官網?愛滋是後天性免疫缺乏症候群,難怪覺得怪怪的,A開頭不會是先天性所以他跟你所舉原中文對應詞根本不夠表達那些漢字的涵意,反而借來的詞可以來固定維繫中文使用該詞背後的定義
u guys must be fun at partys
作者:
niwa88 (二羽)
2017-08-07 04:55:00把別人的文放上來這裡來回應他人的心態真不可取
作者:
kid725 (凱道基德)
2017-08-07 05:18:00翻譯大師竹筍王子你敢嘴
waifu就只是外國人對二次元老婆的叫法,沒什麼對或錯,他們也沒學過日文,就只是叫爽的
→ CobyTheNavy: 基神不救教主了嗎? QQ
作者:
Curapikt (StarLight Breaker!!)
2017-08-07 05:55:00ZA WARUDOOOOO!!!
作者:
iceonly (只有冰)
2017-08-07 07:39:00Ptt上484一堆數字簡稱,你怎麼沒有懷疑他們為啥不打中文
作者:
insominia (摸éšåŠ©ç†)
2017-08-07 08:08:00weebu
作者:
louis0724 (louis0724)
2017-08-07 09:35:00還是那句話 馬克吐溫說過解釋笑話就跟解剖青蛙一樣 你可以了解青蛙 但是會殺死他 解釋meme也一樣啊問別人問題 別人回答又反駁 那你到底來問屁的喔 反正你都有自己的一套答案了
作者: GraNiu 2017-08-07 10:34:00
就像外國人,有些人會說歪果仁,只是學習對方的口音而已吧
作者: daniel0319 (daniel) 2017-08-07 11:58:00
真夠無聊