PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [討論] FGO 騎士不徒手而亡?
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2017-06-05 17:49:18
不就跟《うたわれるもの》一樣,
明明意思是「被傳頌的」,翻譯成「受讚頌者」或是「受傳頌者」都比較正確,
結果只因為「傳頌之物」這個翻譯比較早而且是對岸翻的比較多人用,
大多數討論還不是都用「傳頌之物」在講……
很多時候翻譯這種東西,習慣比正確要來得重要,
就跟很多虛有其表的熱門作品一樣,佔到時間點就是正義,
內容是不是正確或出色反而旁支末節。
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2017-06-05 17:51:00
真好QQ有稱號 (歪很大)
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2017-06-05 17:52:00
歡迎你發篇吐Re文加入Re黑四天王。
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2017-06-05 17:56:00
一定要黑嘛w 只因為.....才追的....誰阿
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2017-06-05 17:59:00
身為唯一的四天王,招募當然也是招Re黑啊。
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2017-06-05 18:01:00
我只好找呂藍四天王佳錄了w
作者:
daidaidai02
(不推理的名偵探)
2017-06-05 18:06:00
第二集開頭吃飯就覺得太腦殘棄了 沒材料黑
作者: migumigu (ククリ)
2017-06-05 18:15:00
沒看過這部,感覺兩個翻譯都有被動的意思耶。只是會覺得兩者一個指人一個指非人,不知作品中是指哪種?
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2017-06-05 18:20:00
問題在「傳頌」不是形容詞,所以中文來看完全不對。受傳頌者就是主角啊。
作者: migumigu (ククリ)
2017-06-05 19:00:00
我以為是類似傳唱的歌謠,流傳的故事,這類理解方式
作者:
deepseas
(怒海潛將)
2017-06-05 20:05:00
正確說是主角的「種族」,因為這個種族創造了目前的種族
作者:
d125383957
(不可信任)
2017-06-05 22:31:00
受讚頌者指吧是白皇吧
繼續閱讀
[情報] 京阿尼電影年 企劃網站開啟
kirigaya
Re: [閒聊] 有沒有魯休思·馬份為什麼只生一個小孩的八卦
tomer
[情報]像援交的(ry 不敗神話延續 但是紗路!?
shayne5626
[閒聊] 驚爆遊戲 110
MiharuHubby
[閒聊] 綿木蜜雪兒性轉成男生還會受歡迎嗎?
stinger5009
[閒聊] 小魔女學園 關於夏利歐 (雷最新)
w94b06
Re: [閒聊] 為何現在遊戲難度越做越低
nanshinner
[閒聊] 淹水時千萬要注意
f222051618
Re: [MOBI] 陰陽師Onmyoji重新在台上架
CavendishJr
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
CHCOOBOO
ノリ良し、顔良し、都合良し。最高にシコい愛人ギャルと朝までヤリ倒す。 小倉由菜
【急募】制服GAL動画優良購入者!1920分の爆ヌキ美少女15人全編32時間
浮気した俺を軽蔑した目で咎める妻の妹を「もう無理」と言うまでイカせ続けた。 神宮寺ナオ
【福袋】脅迫スイートルーム33時間!Vol.3 シリーズ18タイトルまるごと2032分収録!ドMインテリ美女19名
社会に溶け込むサキュバス親子 ザーメン中毒症状と本気で向き合い、生活する母と娘
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com