[討論] yuri on ice 各國選手的名字涵義

作者: KindKiki (KindKiki)   2017-01-17 19:01:49
自 YOI 開播以來,陸陸續續在 Tumblr 上看到許多對於各個角色姓名意義的解析,
不得不稱讚製作組連在命名這件事上都藏了很多小細節。
可惜網路上的文章略為分散,不容易一目瞭然地看出這些小彩蛋,
於是我就決定將各國選手的名字涵義集中整理成一份比較完整的文章,
方便大家一起來感受一下這種JK羅琳式的燒腦命名法!
不過由於本人對語言領域並不熟悉,資料來源大多是上網蒐集整理 + Google翻譯,
若有發現任何錯誤或疏漏之處,還請大家不吝指教!
Ps.因為ptt不支援多國語言顯示、網址太長會被截斷之類的問題,
所以我有另外貼了一份比較清楚的整理在tumblr ( https://goo.gl/5OvVbJ ),
雖然說是比較清楚,不過也只是多些原文的寫法和參考資料來源就是XD
那麼以下開始:
–勝生勇利/ Yuri Katsuki
「勝」生勇「利」,和中文一樣,在日文中也是勝利的意思。
勝生(Katsuki):其中的katsu與日文的勝利(v.)(勝つ,katsu)
以及豬排丼(カツ丼,katsudon)的開頭同音。
–維克多.尼基弗洛夫/ Victor Nikiforov
Victor:勝利者。
歐美區粉絲多拼為 Viktor,是由於俄文 Victor 較正確的羅馬拼音寫法是 Viktor。
Nikiforov:-ov 是男生姓氏的結尾。
Niki 為古希臘文 Nike 的斯拉夫語系轉寫,Nike 意為勝利,
也是希臘神話中勝利女神的名字(某運動品牌的就是以此命名);
for 則為古希臘文 phero,意為帶來。
合在一起就是帶來勝利。
–尤里.普里榭茨基/ Yuri Plisetsky
Yuri:可以同時作為俄文和日文名字的例子大概不多。
Plisetsky:有一說是因為 Plisetsky 音似皮羅什基( Pirozhki),
雖然看起來沒什麼邏輯,但想到勝生和豬排丼的關係,這個說法的可能性似乎不低。
–披吉.朱拉暖/ Phichit Chulanont
Phichit:意指戰勝、征服。
Chulanont:與第24任泰國總理–素拉育.朱拉暖同姓,nont本身也是喜悅的意思。
泰國的 YOI 粉絲通常會將披吉姓氏的泰文寫得和素拉育.朱拉暖有些許不同,
似乎是為尊重現實人物避免與之連結而變化的寫法。
–季光虹/ Guang-Hong Ji
請自行意會# 不過既然是最熟悉的語言……
季:以伯仲叔季的「季」做為姓氏,代表花滑競技中的新生代。
光虹:中國之「光」。
以上只是藍色窗簾、穿鑿附會XD 希望有人能提供更好的解釋~
–里奧.德.拉.伊格萊希亞/ Leo de la Iglesia
Leo:拉丁文的獅子。
de la Iglesia:西班牙文,= of the church。
全名「教堂中的獅子」,獅子又被稱為萬獸之王,看來這個名字也是挺有王者風範的。
–李承吉/ Seung Gil Lee
Lee:朝鮮王朝統治者的姓氏。
Seung:依照不同的漢字寫法能有不同的意思,除了「承」以外,亦可寫作「勝」。
Gil:有道路之義,Seung Gil 合起來大概就是勝利之路的意思。
–JJ(尚·雅克·勒瓦)/ Jean-Jacques Leroy
Leroy:從法文 le roi 而來,意思是 the king。King JJ 當之無愧。
–奧塔別克.阿爾汀/ Otabek Altin
Altin(或寫作Altyn):哈薩克語,意為黃金。
–米凱萊.克利斯皮諾/ Michele Crispino
Crispino:義大利文的 Crispin,源自西元三世紀的羅馬殉教者 Saint Crispin,
Crispin 有個雙胞胎兄弟名為 Crispinian。
–南 健次郎/ Kenjiro Minami
由兩位同為九州出生的日本男單花滑選手–南里康晴 與 中庭健介,
兩人的名字揉合變化而來。(感謝WhiteWinter版友提供資訊)
以下三位選手我能查到的名字涵義資料比較少、和角色或勝利的關聯度也比較低,
需要大家的補充 > <
–格奧爾基.波波維奇/ Georgi Popovich
Georgi:George。
Popovich:如果把 Popovich(俄文)丟到google翻譯可以得到「牧師之子」這樣的答案。
–克里斯多夫.賈科梅蒂/ Christophe Giacometti
Christophe:法文的 Christopher。
Giacometti:姓氏同20世紀的一位瑞士藝術家 Alberto Giacometti,
可以在瑞士的100法郎鈔票上看到他的肖像。
–艾米爾.尼可拉/ Emil Nekola
Emil:源自羅馬 Aemilius 家族, Aemilius 則是源自拉丁文 aemulus,意思是對手。
————
整理完後我只覺得這是一群各種意義上的人生贏家
名字裡不是勝利,就是王者、光、黃金(金牌)……
作者: gj6sm3 (淑女)   2017-01-17 19:08:00
推! 大家都贏的世界XD
作者: mizuto (兔肉不加糖)   2017-01-17 19:20:00
維克多的名字就是YOI版的月月嘛lol
作者: s870233 (CIN)   2017-01-17 19:30:00
推推,果然是烏托邦的世界,真好啊~
作者: imaydaying (Q)   2017-01-17 19:30:00
作者: bmtuspd276b (這啥)   2017-01-17 19:35:00
查了一下,真的有人叫Viktor Nikiforov 不過是冰上曲棍球員。
作者: akanokuruma (做自己,好自在)   2017-01-17 19:51:00
推 感謝整理
作者: yeyun (阿允)   2017-01-17 20:02:00
推 感謝~
作者: chiuming23 (昭明)   2017-01-17 20:09:00
覺得小南和Chris只是個菜市場名的我((艸
作者: AKAMlover   2017-01-17 20:12:00
推 不饋是烏托邦呀~
作者: Ewighket (EWIGHKET)   2017-01-17 20:14:00
作者: suncat71 (昏睡的貓)   2017-01-17 20:55:00
作者: WhiteWinter (白冬)   2017-01-17 23:04:00
南的名字似乎是兩個九州出身的滑冰選手合成的。
作者: again0218 (晴天)   2017-01-18 00:03:00
推這篇
作者: yarn5z0 (惡魔糖球)   2017-01-18 00:17:00
作者: WhiteWinter (白冬)   2017-01-18 00:33:00
應該是沒錯,有點久以前推特看到的記不清楚了
作者: hitai (小海帶)   2017-01-18 00:51:00
推整理
作者: hom5473 (...)   2017-01-18 01:33:00
Victor.生.勇利 (誤)
作者: Amosink   2017-01-18 08:45:00
波波名字捏他SP曲的樣子,作曲人是現實古典音樂家,忘記名字了要找一下
作者: bettybuy (什麼事都叫我分心)   2017-01-18 12:39:00
哇推這篇 很有意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com