翻成福音戰士
一整個就很有小天使的fu
還是說就是為了呼應裡面的宗教梗
才叫做福音戰士的
難道沒有更好的譯名嗎
有宗教 翻成福音不錯啦難道要翻成新世紀欸凡基力恩?
作者:
pheather ( ゜д ゜)
2016-10-28 00:02:00天鷹戰士
作者:
pheather ( ゜д ゜)
2016-10-28 00:06:00Evangel這字的意思本來就是福音,-ion是機人動畫常用的字
作者:
festa (諒)
2016-10-28 00:06:00新世紀尹凡吉里旺
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2016-10-28 00:15:00比較奇妙的是蒼穹的戰神,怎麼看都不覺得該被翻成戰神但後來台灣相關單位才說這是日方要求的翻譯
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2016-10-28 00:22:00新世紀颱風戰士
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2016-10-28 00:24:00幹,觀音戰士感覺好好看
作者:
Zeroyeu (凌羽)
2016-10-28 00:40:00福音戰士以前覺得很俗 但現在又覺得算很貼切~
作者:
faratia (法拉帝亞)
2016-10-28 01:06:00不然翻成長榮膠獅好了
作者:
whatisge (flowers in the window)
2016-10-28 01:18:00這算翻得很不錯的例子了吧
作者: wild5566 (不是每個人都能撐得住) 2016-10-28 01:21:00
觀音戰士感覺超狂XDDDDDDD
推 honey4617912: 觀音戰士OP - 「殘酷佛陀」