[閒聊] 請問這句灌籃高手歌詞翻譯

作者: liveforhappy (水戶洋平)   2015-11-15 23:06:06
灌籃高手ed3的副歌
其中有一句
煌めく瞬间に捕われ 梦中でいたい
想請問大家認為怎麼說比較符合歌詞意思?
在網路上找了一些中文翻譯
不過好像有些都翻的不太一樣...
非作業
單純覺得這句很好聽
很想知道它的意思
謝謝
作者: moriofan ( )   2015-11-15 23:08:00
"想要沉醉於掌握著閃耀的每一瞬間" ??
作者: majx0404 (等生命中的一個人)   2015-11-15 23:11:00
剛好再聽這首XD
作者: blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)   2015-11-15 23:12:00
被閃亮的瞬間所俘虜 想要沉浸在那之中我流翻譯
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2015-11-15 23:14:00
想在夢中捕捉到輝煌的瞬間
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2015-11-15 23:16:00
騎拉妹哭
作者: medama ( )   2015-11-15 23:17:00
煌大和瞬間就捕捉到了芙蕾 兩人一起進入夢中
作者: sscck5 (oraora)   2015-11-15 23:30:00
英雄 喝采皆為浮雲
作者: yUanXM5120   2015-11-15 23:30:00
樓上歪了
作者: xex999   2015-11-15 23:35:00
煌大和捕抓了瞬(仙女座
作者: Flamekaede (サイフォンの道)   2015-11-15 23:52:00
想捕捉到最燦爛的那一刻,並仔細品味
作者: BVB (BVB)   2015-11-16 00:08:00
兩句合起來看的大意是:想要沉浸在「被閃亮的瞬間所虜獲」的那種情境之中。把「捕われ」一詞中的被動態忽略應該是不行的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com