Re: [閒聊] 寫作XX,讀作OO的日本名字...有些梗看不懂

作者: eva05s (◎)   2015-09-13 13:05:12
※ 引述《ray0808 (Ray)》之銘言:
: 常常在動畫和漫畫裡看到寫作XX,讀作OO的梗,本來以為只有動漫畫才在用,
: 可是看到最近電視節目介紹的特別名字排行榜,爸媽腦袋不知道在想甚麼,
: 給小孩取這種名字真的很需要恥力...
: http://i.imgur.com/Dof0njz.jpg
: 在下日文程度有限,只看的懂
: 6位:七音
作者: realblueken   2015-09-13 13:08:00
這個排名是名字看起來很夢幻的排名
作者: eva05s (◎)   2015-09-13 13:09:00
啊,沒注意到標題
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2015-09-13 13:15:00
shon就sean阿....比方說楊威利這種名字就很dqn
作者: judgewing (斷罪之翼)   2015-09-13 13:17:00
突然想到白河愁
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-09-13 13:19:00
楊文理那張伯倫怎辦XDDDD
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2015-09-13 13:22:00
Chamberlain是完整的"姓氏"
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-09-13 13:25:00
我是說 要是真有人取名叫張伯倫的話....
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2015-09-13 13:26:00
那就是DQN 就像你不會看到有正常人叫孫悟空 悟飯 悟天
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2015-09-13 13:26:00
印象中有看過有人叫葛美里跟田俊彥.....
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-09-13 13:29:00
之前新聞有報 一個阿兜阿取名叫小猴子 XD
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2015-09-13 13:31:00
也有人叫美鈴啊,難道這也能叫dqn嗎= =
作者: eva05s (◎)   2015-09-13 13:33:00
衛斯理,李斯特,張伯倫,林克,羅開……就單純拿外語譯名跟漢字圈姓名來當梗
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-09-13 13:36:00
李嚴 選我正解
作者: ainamk (腰包王道)   2015-09-13 13:41:00
希空(NOA)=NOzomi+Aki各砍一個音 DQN名常見的特徵之一
作者: P2 (P2)   2015-09-13 13:43:00
費翔=Josh(咦
作者: eva05s (◎)   2015-09-13 13:45:00
Texas Ieyasu
作者: sai007788 (九條寺サイ)   2015-09-13 14:07:00
這樣海未也是了www嗚咪
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-09-13 14:09:00
烏咪沒有犯罪Q_Q
作者: kibou (守身如玉三十年)   2015-09-13 14:15:00
希不是稀少的意思吧
作者: eva05s (◎)   2015-09-13 14:17:00
日文希可作漢字稀解,不過解釋的確是我自己寫的,不能接受看過就好
作者: liuned (小道)   2015-09-13 17:41:00
我國中時有一個老師叫林威利而且楊威利並不是源自漢字、而是譯者自己選的名字、所以這個名字應該還算正常的
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2015-09-13 23:46:00
尚恩 ?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com