[閒聊] Five Nights at Freddy's的翻譯

作者: n99lu (大家都有病)   2015-07-29 23:57:59
翻譯出了數種版本
玩具熊的午夜後宮
玩具熊的五夜後宮
佛萊迪餐廳的五個晚上
佛萊迪之五夜驚魂
原名:Five Nights at Freddy's
但前兩個翻譯我覺得有夠爛...
玩具熊雖然是跟原作有關但是後宮又是哪來的翻譯啊?
一點也不像恐怖遊戲的名稱。
而且什麼時候主流翻譯都變成玩具熊的五夜後宮了?
作者: kkessherry (晨風)   2015-07-30 00:04:00
雖然我知道那翻譯很瞎可是因為念起來好順所以XDD
作者: cos1010 (殘月)   2015-07-30 00:07:00
最接近的感覺就是五夜驚魂啦w
作者: fewmaster (修瑪斯特)   2015-07-30 00:08:00
Steam版的神翻譯:<與林昶佐的五個晚上>
作者: furret (大尾立)   2015-07-30 00:12:00
雖然寫五夜 但這四代都不只有五夜..
作者: Qilen   2015-07-30 00:19:00
午夜後宮 感覺蠻引人遐想的XD
作者: justice00s (Xx肥宅xX)   2015-07-30 00:21:00
後宮記得是中國那邊翻的
作者: amos9520 (讀讀讀)   2015-07-30 00:28:00
雖然翻的毫無關係 但你不覺得很容易被記住嗎
作者: srwgreat   2015-07-30 00:33:00
原本是惡搞翻譯,但是因為太印象深刻反而變成主流

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com