[閒聊] 輕小說錯誤一堆能反應嗎?

作者: Albert0105 (亞伯)   2015-02-25 22:19:15
日前剛入手一本要聽爸爸的話15集
原本看小說應該是休閒活動
結果裡面一堆錯字 還有人名錯誤 最誇張還把兩句話錯綜合併@A@
後面根本看不下去 讀沒幾行一直在抓錯誤
我是屬於看書會逐字看的人
真的很討厭錯字 錯一二個就算了 抓一抓超過10個 冏
最後忍不住拿起立可白塗改 要不然很痛苦QQ
想寫信給出版社 不知道有沒有用......
台灣的出版社怎麼可以這麼糟阿...
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:20:00
沒有用...上個反應的已經.....w
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:20:00
你可以去輕小板找zerd的文章...但是他消失很久了
作者: RbJ (Novel)   2015-02-25 22:20:00
沒有多到要打掉重譯的話,出版社也只會回你謝謝指教......
作者: m3jp6cl4 (幽狄)   2015-02-25 22:20:00
當瑕疵書退回去?
作者: victor87710 (路過的雜兵)   2015-02-25 22:20:00
去反應啊,不試試看你怎麼知道?
作者: medama ( )   2015-02-25 22:21:00
你可以去輕小說版發文啊 之前有人這樣做,結果他後來就
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2015-02-25 22:21:00
反應當然能 只是有沒有用就要試試看了
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:21:00
我覺得出版社只想快點出書賣錢
作者: mashiroro (~真白~)   2015-02-25 22:21:00
傳說中的小早川同學表示:
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-02-25 22:21:00
青文喔 聽到的傳聞這個老闆..
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:22:00
不過那時候zerd大的勘誤出現之後,有幾本翻譯品質是改善了
作者: kao50126 (無從)   2015-02-25 22:22:00
應該是太忙吧? 被查水表也太可怕了...
作者: killme323   2015-02-25 22:22:00
zerd是不是被鬼隱了......
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:22:00
台灣輕小乾脆原文也附在旁邊好了...
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:23:00
中文也沒差阿,錯誤就是錯誤XD
作者: fosa (阿盛)   2015-02-25 22:23:00
你可以先整理出來貼在輕小說版,那邊也有業界人士在看的
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:23:00
讓讀者玩大家來找碴 順便練翻譯能力 (誤
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2015-02-25 22:23:00
冰與火一堆人在幹 結果一本翻比一本爛結論是沒用
作者: b9702025 (住海邊)   2015-02-25 22:24:00
上一個去反應的,已經被四叉貓桶了物理意義的
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:24:00
人名錯誤真的蠻鳥的 因為很好抓...
作者: EYESOFDARKKE   2015-02-25 22:24:00
個人一直認為如果電子交易再普遍點的話,讀者出錢請
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:25:00
先說結論...不爽不要看...誰叫你不懂日文w
作者: EYESOFDARKKE   2015-02-25 22:25:00
閒暇的譯者勘誤應該有搞頭
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:26:00
前後翻譯不一馬上就知道...有些中文很明顯示新注音 XD
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2015-02-25 22:26:00
就像樓上推文錯字一樣www
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:27:00
哈哈
作者: mashiroro (~真白~)   2015-02-25 22:27:00
不懂日文也知道中文有錯字阿傻傻的你(汗
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:28:00
就說是結論了..看日文版就不用受中文品質的氣啦w
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:29:00
但這種文字錯誤 包最大的是青文...東立的三坪我記得公主名字也有誤 但他有貫徹始終 XD沒對原文就絕對不曉得 這樣不知道算不算好...
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:32:00
又開始檢討受害者拉?人家花錢買你代理的東西,結果出錯問題怪在顧客身上
作者: lyk191947 (kuan)   2015-02-25 22:35:00
出版社出包結果是檢討讀者不懂日文,真是好棒棒的結論啊
作者: m3jp6cl4 (幽狄)   2015-02-25 22:35:00
讀者懂日文那出版社是賺個毛?要賺錢不表示就要無良企業
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:35:00
以前好像就loop過w 反正沒有用..總不能一天到晚去撞牆w
作者: m3jp6cl4 (幽狄)   2015-02-25 22:36:00
不然大家都去開-4就好啦
作者: cielo1318 (西雅圖萬歲)   2015-02-25 22:36:00
這邊反串這麼多不用浪費時間討論吧。回原PO答案是可以
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:36:00
看到現在會換書就只有漏頁與印刷錯誤 其他不會...
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:37:00
可惡..說我檢討受害著的.這話題彼此對話好像不是一兩次了w
作者: cielo1318 (西雅圖萬歲)   2015-02-25 22:38:00
通常換書要等再刷,錯字很少有出版社會回收重印。
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:38:00
原po可以去反映啦反正我是打預防針.真有用打我臉我也高興w
作者: allen20937 (旅行者)   2015-02-25 22:39:00
別買首刷安定 雖然也只是減少幾個錯字的程度....
作者: m3jp6cl4 (幽狄)   2015-02-25 22:39:00
一邊看起來一臉UCCU一邊打預防針是多少人能接受啦.3.
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:40:00
ok啦..反應完看是原po UCCU 還是我去敷臉 都好啦w
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:43:00
印刷錯誤一般是有污點 字有疊影 裁切 等這類的問題
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:44:00
反正有人在輕小板都建議書名+ZIP上網看免錢了去學學日文找免錢的書看吧 呵呵
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:44:00
鬧上新聞的洪蘭 問題更大 最後也是大事化小出版社也是照樣在凹 給退但不改 賭真的退的人不多
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:45:00
^都
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 22:46:00
講zip.是腦內小劇場苦惱推敲後.給求立読著的建議喔.w
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:47:00
不、翻譯問題也很大...光是zerd那串看下來就很明顯有時候連角色性格都變了= =
作者: lyk191947 (kuan)   2015-02-25 22:49:00
原po就忍著點先自己更改吧
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:54:00
以之前跟青文抗議紙質、裝訂錯誤的經驗,寄信作用不大
作者: medama ( )   2015-02-25 22:55:00
裝訂錯誤一般都可以直接換書吧
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:57:00
#1ETUYPqr (LightNovel)當初聽爸1裝訂錯誤,青文第一次作法只是把錯誤的頁數
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2015-02-25 22:57:00
一般有誤 店家直接換就可以 但我記得之前是整批...
作者: TheGiver (記憶傳承人)   2015-02-25 22:58:00
記得以前看青文的瑪凝還附上集修正句子的貼紙咧
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 22:58:00
黏上去,變成原本的書裡面多夾兩頁...然後當時被罵更慘,最後才重新印刷這已經不是換書就好的問題了,是青文把顧客當白癡...
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 23:00:00
上集勘誤貼紙...這真的變測驗集了啦w 最終回不就慘了w
作者: rni (aa)   2015-02-25 23:02:00
那請問理都不理是把顧客當什麼XD (看看zerd大抓出的某些書)
作者: evincebook (Bogi)   2015-02-25 23:03:00
zerd大有抓的書後面幾乎都換譯者了吧?
作者: lyk191947 (kuan)   2015-02-25 23:03:00
不只青文 尖端也一樣 買到這兩坑只能拜拜祈禱別出包
作者: rni (aa)   2015-02-25 23:04:00
可是該本的問題還是沒解決吧?@@
作者: lyk191947 (kuan)   2015-02-25 23:04:00
農林換譯者超慘 翻的不順而且不好笑了
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2015-02-25 23:25:00
可以去輕小說版po出來幫青文做口碑 用名聲的壓力看未來會不會改善 不過青文的評價其實已經蠻低了就是
作者: NangoRyuji (◎¯◎)   2015-02-25 23:35:00
把哪些地方有錯整理起來寄封信去總比沒反應好啦...
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-02-25 23:37:00
雖然這樣做可能會有用(也可能不會有)但是一定會累死人就是... zerd真的很偉大雖然不知道為什麼ptt蒸發5個月了 超可怕的
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2015-02-25 23:38:00
快五個月沒上ptt與其說是太忙 到哪個遠離網路的地方還比較有可能..
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-02-25 23:39:00
感覺背後有甚麼陰謀交換....太恐怖了..w
作者: aaron91114 (落水無痕)   2015-02-26 01:51:00
這麼說來角角好像比較少這問題
作者: storym94374 (瑪利歐)   2015-02-26 04:32:00
時鐘就是我當初拋磚引玉請出zerd勘誤的CDXD 當初角川出版的SAO9也是錯一堆去輕小說版或巴哈專版貼勘誤文,就有機會引出譯者要是譯者有責任感,順利的話就能在下一版看到更新這種事情寄信去出版社真的沒用,唯一方法是靠譯者
作者: kamisun (水銀燈的主人)   2015-02-26 04:44:00
看過踢牙老奶奶翻譯後,已經沒什麼翻譯能比的上了
作者: attacksoil (擊壤)   2015-02-26 06:47:00
買日版
作者: supertalker (威哥)   2015-02-26 15:22:00
當然可以反應啊,有良心的再版時會修掉,有良心但賣不好的話也不會再版了@_@,錯字版就成絕響
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2015-02-26 17:48:00
還好我都看日版

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com