Re: [自由]〈中部〉名稱不同 東海大學盼改正

作者: kudo070125 (工藤)   2014-05-30 21:44:19
個人意見:
中: 東海別墅
英: Tunghai Shopping District
既然英文多加了"Shopping District"
又用音譯"Dong Hai Bie Shu"
可見在翻譯處理上把"東海別墅"當成專有名詞
希望外國人知道這裡是商圈不是豪宅
畢竟在地早就把"東海別墅"當成地名
而不是什麼別墅名
英文硬意譯"villa"也怪
但音譯Bieshu也令人一頭霧水
既然也有在地人稱這邊為"東海夜市"或"東海商圈"
英文我覺得可以翻成
Tunghai Shopping District
可以表示出"東海"大學的商圈
中文則用慣用的"東海別墅"就好
作者: joe2904951 (節嘔伊(JOE))   2014-06-02 22:11:00
贊同原po大大的譯法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com