PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Buddha
[討論]「五蘊」和「五陰」哪個翻譯比較習慣?
作者:
MrTaxes
(得粥加湯)
2022-06-07 16:13:18
最開始看<心經>的時候是「五蘊」,
後來看<阿含經>的時候是「五陰」。
而看其他資料「五蘊」和「五陰」都有人講,
個人是認為「五蘊」似乎比較容易理解,可以稍微望文生義,
因為字典當中「蘊」有「聚集」的意思,也有「枯草、亂麻」的意思,
而且有草字頭,有滋養生長的感覺,比較容易聯想到和煩惱有關。
而「陰」好像就沒那麼容易聯想佛經中所內涵的意思。
這種翻譯問題,不曉得從前的古德或學者有無爭論過?
大家有偏好哪一種翻譯嗎? 或是特別習慣哪一種說法嗎?
作者:
devil0915
(微笑殺手)
2022-06-07 23:24:00
蘊用「蘊藏」來解釋比通順,蘊藏在哪裡?心裡。五蘊不是外面的東西,是心裡的東西。所以用「蘊」這個翻譯真的很漂亮。五陰也是可以,陰影,影子,假的
作者:
ykkdc
(ykk)
2022-06-08 01:03:00
蘊有聚合的意思,像是我們的身體是色蘊,我們的頭、手、腳是色蘊,色蘊是地水火風四大種的聚合,又例如受蘊是各種苦受、樂受、捨受的聚合總稱,想蘊包括各種正確的想、顛倒的想的聚合,行蘊包括受、想以外的心所法的聚合,識蘊包括眼識心王..至意識心王六個識心王的聚合(唯識宗為八個識心王)
作者:
FHShih
(hou)
2022-06-08 09:15:00
"蘊、陰"兩者都是[集合]的意思 y大解釋比較正確《大毘婆沙論》「蘊」有六種含義:問:何故名蘊?蘊是何義?答:聚義,是蘊義;合義,是蘊義積義,是蘊義;略義,是蘊義;若世施設,即蘊施設;若多增語,即蘊增語。聚義,是蘊義者,謂:諸所有色,若過去、若未來、若現在,,廣說乃至,若遠、若近,如是一切,總為一聚,立為色蘊;;乃至識蘊,聚義亦爾。後面還有其他五個含意 有興趣可以依文去查基本上 和[心理、陰影、影子]沒有什麼關係學經典 還是比較建議要配合佛陀以及祖師大德的解釋必較容易有正確理解 通常自己猜測、關聯 錯誤率會高有一種人讀經 自己解經 是用自己[既有的理解望文生義]這樣是很容易走偏路的 也比較無法深入 ~
作者: padakim (烏有之鄉)
2022-06-08 17:08:00
你可以從查字典開始
https://reurl.cc/LmDQVe
不過五陰最早是安世高譯的,所以為何會這樣譯或許還可以參考他的著作和註解
https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T33n1694_p0009c11
https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T15n0607_p0233b26
https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T15n0602_p0163a14
作者:
MrTaxes
(得粥加湯)
2022-06-09 08:49:00
謝謝大家回覆~
繼續閱讀
Re: [請益] 讀《菩提資糧論》的一些問題
honyan
Fw: [分享] 觀無量壽佛經「日想觀」心得分享
devil0915
Re: [心得] 關於「戲論」的「戲論」...一些淺見~
canilogin
[分享] 之前詢問佛經的出版情況是有意義的(有圖)
MrTaxes
[檢舉] freeunixer #1Yd0ix65 針對個人、挑釁攻擊
MrTaxes
Fw: [法語] 不種畜生之論(不說無關解脫的戲論)
MartinJu
[請益] 完整出版四部<阿含經>的只有佛光出版社?
MrTaxes
Re: [心得] 關於「戲論」的「戲論」...一些淺見~
roujuu
Re: [心得] 關於「戲論」的「戲論」...一些淺見~
ykkdc
[心得] 關於「戲論」的「戲論」...一些淺見~
MrTaxes
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com