[-GC-] 簡轉繁的翻譯選字

作者: solomn (九米)   2018-10-28 08:11:38
雖然簡體也看得懂
但畢竟比較不順
看到簡體網頁時
常會按右鍵「翻譯成中文(繁體)」
因為簡體字省略了很多變化
以至於用Chrome內建功能轉成繁體時
有些會選錯正體字
請問
有更好的網頁簡繁翻譯擴充
可以根據中文句子文意,選出正確的正體字
謝謝
作者: wahahahatw (小立子)   2018-10-28 09:28:00
同文堂
作者: cys070 (cys070)   2018-10-28 09:29:00
不管哪一套,有錯字都難免,以前有套件開發者講過原因新同文堂也是有錯字
作者: widec (☑30cm)   2018-10-28 10:23:00
同文堂的使用者自定有時有反應 有時沒有...
作者: abc0922001 (中士abc)   2018-10-28 17:10:00
很難啦,我在#1P9PU-K2 (Browsers)有分享同文堂的自訂也是勉強能用而已
作者: shala (沙羅)   2018-10-29 06:35:00
等谷歌這類一線大廠有出AI才有可能。
作者: cys070 (cys070)   2018-10-29 09:29:00
現在就載入越多字和比對,你開網頁速度就會變慢新同文堂都有被人講開網頁轉換慢的問題
作者: ja20331 (沒有)   2018-12-07 21:40:00
不用期待谷歌,谷的取名用字本來就是稻穀的穀,只是簡體中文使用者眾多,谷歌轉成繁體中文都沒人用穀歌。因為殘體字使用者多,即使是錯誤的繁體用字最後都會演變成正確的用字,看看對岸的影視作品,繁體字的轉換錯誤都是稀鬆平常。對他國語言來講只要多個繁體對應的簡體是同一字,都是正確用法。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com