Re: [求助] 今天晚上就要被女朋友被迫談分手

作者: assss49 (帥為)   2018-02-17 13:05:35
※ 引述《ArcueidY (羅勒羔羊佐白醬)》之銘言:
翻譯蒟蒻
: 大約從除夕吧,
: 因為我睡在他租屋處,
: 所以我載閃光一大清早去搭火車,因為她住在南部
這件事大概是除夕開始,那天我睡在女友租屋處,
她要回南部老家過年,所以我一大早就騎車載她去搭火車。
: 上午我就回家繼續掃除。
: 到了中午下午我們都很開心還在談,直到晚上。
: 晚上閃光說不該讓我載應該要自己騎車,因為初二上午回來行李很多,但是我初二跟爸

送她上車後,我回家大掃除,
中午下午我們還是跟平常一樣開心的聊天,雖然只是閒話家常,但心裡還是甜甜的,但願
這樣的美好能永遠持續。殊不知這些美好風景只是暴風雨前的寧靜,當時我完全沒想到這
一晚是這麼的漫長。
記得那天晚上我們還是像平常一樣閒聊,女友忽然和我抱怨她應該自己騎車去搭車的,因
為初二她就回台北了,會帶很多行李上來,但是我那時侯跟爸媽回娘家沒辦法載她,
: 悲劇是我自己造成,我問她怎麼辦 她句點我後 我不開心 這樣的來來去去 ,
: 她,累了。
: 她說「我們分手吧」我極度的去挽留她。
: 她說「是我不夠好,你去找別人吧」
現在回憶起來這一刻就是一切的導火線,我問了她要怎麼把行李帶回租屋處,她沈默不語
,我當時明白她是希望我去載她,但是我不想,因為來來去去很麻煩。
「我們分手吧」螢幕上忽然傳來這五個字。是她傳來的,雖只有五個字,但表達了她對我
的無奈、失望,表達了她對這份感情的無力。
我無法置信眼前看到的訊息,我從沒想過這樣雞毛蒜皮的小事會讓她說出這句話。當下我
也不管孰是孰非,只是用盡所有我認識的詞彙,但願能讓她的態度轉寰。
「是我不夠好。你去找別人吧」忽然她一句簡單的話,卻讓我的千言萬語成了一場笑話。
: 我們一路這樣一遍挽留一邊要分的到了清晨2點,
: 她去睡了,但我睡不著,真的無法釋懷。
: 到了初一,我看她的動態一樣好好的與家人拜年,
: 但是在我們的Line裡,卻快變成兩個陌生人。
之後我還是不斷的挽留,但是她的態度很堅決,言語中拉拉扯扯,一直到了凌晨兩點,她
睡了。
我不明白她怎麼可以睡得這麼安穩,她說的一字一句在我腦海中徘徊,這麼多年的感情就
這樣分了,我真的無法釋懷。
隔天一早,我只希望昨天只是夢一場,觀察她的動態,想知道她有沒有被昨天的事情影響
,結果看起來她一如往常和家人拜年,彷彿這一切都沒發生,我鬆了一口氣,鼓起勇氣有
和她聊了幾句。
但一切都變了,本來溫暖的訊息現在都只是冰冷的文字,雖然傳來的名字是這麼熟悉,但
言談中我卻感到無比的陌生。
: 回頭看到我們11.12日一起去台北玩的照片,越看越難過。
: 到了初一晚上,我還是一樣希望挽留,她說「我不想累了,你去找別人」
: 我心裡很不平衡,從交往到現在,我從沒說過分手,即使吵架,我也是希望能兩方坐下

: 但是她每次都會用分手來結束爭吵。
翻著我們過去的照片,想起她的笑靨,過往的回憶湧上心頭,我終於體會何謂心如刀割。
晚上我又鼓起勇氣提了這件事,但願她能夠回心轉意。我誠心誠意的將我的想法和她坦白
,但她態度還是依然,我真的很不甘心,為什麼她可以這樣說分就分。
交往至今,不論再生氣,我從不會說分手,因為我不希望她感到不安,就算爭吵了,我也
是希望能坐下來好好講清楚,但她總是用分手來要脅,迫使我不得不妥協。最後每次爭吵
都不了了之。
: 最後我,被已讀。
: 我被迫度過了最煎熬的一夜。
: 初二一早,我起來但是眼眶泛紅不止,
: 但是我真的沒辦法了,
: 只能回覆「我們,見面,談完,就順妳意思分手吧」
那天晚上我說了很多,她似乎也不願多談了,已讀了我的訊息。但她不明白她的沈默是對
我的處刑,我翻來覆去想要睡著,又爬起來看看手機是不是她回應了,每次失望後內心糾
結是不是要再打電話給她、是不是要傳訊息給她。就這樣輾轉了許多次,迷迷糊糊地睡了

初二一大早,也不知道是一晚沒睡,還是哭了太久,我眼眶泛紅腫脹。本來期待她一早會
傳訊息給我,但是我又失望了一次。
「我們見面談談好嗎?我不希望將這樣不明不白的結束,講清楚就順妳的意分手吧。」
我感到萬念俱灰,只期望她能夠再回應我一句,所以我又妥協了一次。但這次可能是最後
一次妥協了。
: 她說「嗯」
: 真的,很冷漠。
: 我預訂晚上等她下班之後,好好談,
: 希望見面可以挽回她。
: 可是我真的沒辦法能挽留住她。
: 我到底該怎麼辦
: 拜託
這幾句滿正常應該不用翻譯
:
作者: belucky   2018-02-17 13:09:00
推翻譯
作者: pocariccw (開始工作了...)   2018-02-17 13:10:00
這篇正解給推
作者: airpairlai (大河豚)   2018-02-17 13:11:00
推用心
作者: civilian (pearly)   2018-02-17 13:15:00
推用心~
作者: blestting5 (大大)   2018-02-17 13:16:00
哈哈哈哈
作者: GooglePlus (G+)   2018-02-17 13:16:00
你是他的國文老師嗎
作者: valve1111 (valve)   2018-02-17 13:27:00
老師好
作者: lunchboxx (lunchboxx)   2018-02-17 13:30:00
作者: a951357330 (多多)   2018-02-17 13:31:00
推翻譯和邏輯
作者: niyobing909 (idealgay)   2018-02-17 13:31:00
推翻譯 原版看了眼睛好痛
作者: chenxx (姆姆波波)   2018-02-17 13:33:00
多拉a夢~~~
作者: orpersephone (阿飛)   2018-02-17 13:34:00
翻譯文字也翻譯原po,hen棒
作者: pacos (pacos)   2018-02-17 13:38:00
原文我還真的看不懂XDDD
作者: maocrystal (maomao)   2018-02-17 13:38:00
改寫作文
作者: MENGZAI (孟孟)   2018-02-17 13:45:00
你是不是有養一隻哆啦A夢!?
作者: shinjr (sa sa )   2018-02-17 13:49:00
感謝翻譯,原來是這個意思
作者: ccpringle (努力運動!!!)   2018-02-17 13:50:00
推翻譯
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2018-02-17 13:51:00
推翻譯,原文我真的看不下去
作者: lotiyu (Raoi)   2018-02-17 13:52:00
快給我把多啦A夢交出來喔
作者: himashimo (葵)   2018-02-17 13:53:00
推翻譯蒟蒻
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點)   2018-02-17 13:53:00
推 這篇翻譯真好www
作者: durga (不語娃娃)   2018-02-17 13:54:00
推翻譯蒟蒻,也推後面的建議
作者: amigo30143 (小四)   2018-02-17 13:56:00
笑死
作者: vina0512 (幸せになる)   2018-02-17 13:57:00
邏輯清晰!
作者: arvalis (終於畢業了)   2018-02-17 13:58:00
希望下次你能潤稿;你好壞
作者: eatingshit (別懷疑我叫宜霆謝)   2018-02-17 13:59:00
再見面的分離只會更難過 勸你不要在聯絡啦
作者: just8811   2018-02-17 13:59:00
您分手系……?
作者: usihega (我跟你很熟?)   2018-02-17 14:00:00
好中肯 那個逗點真的很難過
作者: neverleave9 (唯一信癢)   2018-02-17 14:02:00
翻譯好強
作者: beambean (Chelsea)   2018-02-17 14:02:00
哈哈哈,推翻譯
作者: poseidon5449 (poseidon)   2018-02-17 14:03:00
終於看懂了
作者: reynold333 (reynold)   2018-02-17 14:07:00
用心翻譯跟邏輯給推
作者: LuciusMalfoy (魯休斯)   2018-02-17 14:10:00
你是在認真什麼 XD
作者: aka79019 (阿卡)   2018-02-17 14:13:00
還好有翻譯 我真的看不懂原文
作者: xup63511 (普魯士藍)   2018-02-17 14:17:00
太厲害了 好用心
作者: OuOb (太陽臉)   2018-02-17 14:20:00
有你真好
作者: uououes   2018-02-17 14:20:00
推好人
作者: JOYCE21 (肉鬆捲)   2018-02-17 14:23:00
推翻譯
作者: b02302230 (竹竹)   2018-02-17 14:24:00
謝謝
作者: souin44 (NIAN)   2018-02-17 14:25:00
推推
作者: liuedd (~柳橙~)   2018-02-17 14:27:00
外星文系,是你?
作者: ts01696000 (Horo)   2018-02-17 14:32:00
神翻譯
作者: anniesptt (Annie)   2018-02-17 14:33:00
你翻譯的超好
作者: won3503624 (吾人)   2018-02-17 14:33:00
厲害厲害
作者: eastbridge   2018-02-17 14:33:00
你根本可以幫紅藍潤稿 XDD
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2018-02-17 14:34:00
推這篇
作者: mildred19 (兩歲)   2018-02-17 14:35:00
這樣也行?
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2018-02-17 14:38:00
但我想說,女生會說「是我不夠好。也很有可能是已經跟男方溝通太多次對方的問題,男方卻只會反駁完全不聽,所以最後只好說說都是自己不好
作者: john12352012 (JarvanIV)   2018-02-17 14:39:00
老師好
作者: xdctjh (凍頂)   2018-02-17 14:43:00
原來原原po寫的是文言文啊
作者: ovo8484   2018-02-17 14:44:00
推翻譯
作者: CorpsDeity (太耍惹)   2018-02-17 14:45:00
請把你學生教好,不然你一直出來幫他翻譯也不是辦法
作者: rsy (~神乎其技~)   2018-02-17 14:45:00
推翻譯與開釋~
作者: Pyrrhus (乖小平)   2018-02-17 14:47:00
用心推
作者: td770715 (Rex)   2018-02-17 14:47:00
推腦補
作者: luli0034 (luli)   2018-02-17 14:49:00
翻譯到位
作者: shake1949 (QQ)   2018-02-17 14:56:00
豆頁疼
作者: waitu0526 (不可試探上帝)   2018-02-17 14:58:00
老師好
作者: senttreepay (可以跟窩在一起嗎)   2018-02-17 14:58:00
翻譯精闢XDDDD
作者: ArielTing (ArielTing)   2018-02-17 15:04:00
推翻譯系
作者: sieda (sieda)   2018-02-17 15:05:00
推翻譯
作者: dwin (赤樂川)   2018-02-17 15:09:00
只能,推了
作者: hihi152 (hihi)   2018-02-17 15:10:00
作者: henry00000 (SONGYY)   2018-02-17 15:11:00
還有人敢說國文不重要嗎?!!!?
作者: smallcar801 (大叔帶妳看金魚)   2018-02-17 15:16:00
你兩性關係系哦
作者: kiki0709 (kiki0709)   2018-02-17 15:16:00
推翻譯蒟蒻,原文真的看不懂
作者: kotori912 (點點)   2018-02-17 15:20:00
終於看懂了
作者: swanpanpan (一口吃手捲)   2018-02-17 15:30:00
作者: orzkk88 (歐阿理顆顆)   2018-02-17 15:30:00
推個
作者: four0428   2018-02-17 15:32:00
推翻譯
作者: mist0529 (三途)   2018-02-17 15:33:00
嗚嗚嗚嗚嗚謝謝國文老師
作者: qwas120089 (尋尋覓覓)   2018-02-17 15:33:00
原PO講什麼 我真的看不到 推翻譯
作者: FroggyQQ (青蛙神)   2018-02-17 15:41:00
推翻譯哈哈哈
作者: freitaggg (禾色的女子)   2018-02-17 15:42:00
推國文老師
作者: saxm (紅蓮)   2018-02-17 15:48:00
滿分翻譯,我理解的只有65分QQ
作者: ilfish (^^)   2018-02-17 15:48:00
推國文老師
作者: dreamycc (皮卡皮卡)   2018-02-17 15:49:00
推國文老師善心翻譯
作者: fk6418 (hyou)   2018-02-17 15:51:00
翻譯蒟蒻製造商484你
作者: susuqi (舒舒淇)   2018-02-17 15:57:00
人真好
作者: MegaGG (超級火焰雞)   2018-02-17 15:57:00
女友說不該載那段我還是有看沒有懂XD
作者: ann7773631 (季世桿)   2018-02-17 15:57:00
同意 原文看了頭很痛
作者: Eighter (8)   2018-02-17 16:02:00
推 文筆好好唷
作者: sigstyle (六個培根蛋)   2018-02-17 16:08:00
推翻譯啊啊
作者: smiling0211 (安安有事嗎)   2018-02-17 16:10:00
推翻譯
作者: angel0328 (傻氣x皓呆)   2018-02-17 16:14:00
推國文老師+心靈導師
作者: u48652004 (寒流來了~)   2018-02-17 16:16:00
她根本有新追求者,這只是藉口罷了
作者: fas8787 (fas聯盟)   2018-02-17 16:17:00
翻譯蒟蒻:分手 正解!
作者: kobe8112 (小B)   2018-02-17 16:20:00
推翻譯和一些意見
作者: hshinglin (愛睏到不行)   2018-02-17 16:22:00
推翻譯阿
作者: ABC610478 (小朋友不來)   2018-02-17 16:23:00
厲害
作者: guepard (刺蝟樹)   2018-02-17 16:24:00
見面談完好好笑 另外推kick 懶得講了
作者: Goldentoad   2018-02-17 16:28:00
推各種專業
作者: funyu5566 (他她牠它祂)   2018-02-17 16:28:00
只能推了
作者: YATURN (Dancing Q)   2018-02-17 16:28:00
沒翻譯還真的看不懂
作者: tatol   2018-02-17 16:37:00
有懂有懂
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2018-02-17 16:38:00
原來是J個意思R……
作者: tatol   2018-02-17 16:38:00
改作文很累吧
作者: CYZ2228 (Lin)   2018-02-17 16:42:00
推國文老師!原文不懂在講什麼耶
作者: missingkid (Idordor)   2018-02-17 16:46:00
哈哈哈哈哈哈
作者: vivid927 (pubi pubi)   2018-02-17 16:46:00
推翻譯蒟蒻
作者: fation (憤怒的豬囉)   2018-02-17 16:51:00
國文老師推
作者: noobismeok (冰火)   2018-02-17 16:56:00
國文老師讚
作者: winipcfg6416 (wei00726)   2018-02-17 16:57:00
謝謝翻譯
作者: tut801 (椏)   2018-02-17 16:57:00
是我不夠好不一定是做了什麼吧直覺比較像是我不值得你對我好
作者: arShawn (嘖)   2018-02-17 16:57:00
先承認你就是翻譯蒟蒻本人
作者: rs221107 (溺水的魚)   2018-02-17 16:59:00
哪裡有賣翻譯蒟蒻 我想買
作者: baby5731 (花)   2018-02-17 16:59:00
謝謝國文老師
作者: okashi206 (不是OUO不然要幹嘛)   2018-02-17 17:03:00
推推推
作者: androider (androider)   2018-02-17 17:04:00
只有我看原文比較順? 然後兩人在一起要管那麼多細節的話根本就不適合?
作者: docoke (花)   2018-02-17 17:07:00
推翻譯蒟蒻!! 原文前面我真的看不懂...
作者: bullstheone (魯魯)   2018-02-17 17:10:00
幹XDDDDDD居然有人翻譯
作者: clarkyoona (clarkyoonazang)   2018-02-17 17:14:00
對 女生就在那邊看對方有沒有努力就很有邏輯了
作者: firyamapi49 (小歡)   2018-02-17 17:14:00
神翻譯
作者: kartd0149868 (MeiYoTrollLa)   2018-02-17 17:16:00
推翻譯,後面的見解也很中肯~另外原PO來來去去的意思應該是指話語間這樣你來我往?
作者: sputniky (史波尼克轉圈圈)   2018-02-17 17:16:00
天哪,原原po真的火星文...辛苦了
作者: sniper2824 (月夜)   2018-02-17 17:17:00
哇操 太厲害了
作者: shulebibi (殊樂畢比)   2018-02-17 17:21:00
可是原原po前篇文章敘述方式很正常耶
作者: Ivbby (IB)   2018-02-17 17:24:00
推翻譯,不過感覺得出來你這個過年真的很無聊XD
作者: coc1016 (coco)   2018-02-17 17:27:00
作文能力也太好……
作者: yunsaki (Saki)   2018-02-17 17:29:00
笑死
作者: whitecow (whitecow)   2018-02-17 17:32:00
就是已經跟別人上床了
作者: missy (missy)   2018-02-17 17:43:00
推翻譯
作者: tomato8010 (玩完丸)   2018-02-17 17:44:00
作者: joyce28   2018-02-17 17:46:00
翻譯不得不推
作者: math999 (獲得人心)   2018-02-17 17:46:00
作者: ashclay (灰泥)   2018-02-17 17:48:00
推翻譯系?
作者: yc11 (不是我!!)   2018-02-17 17:49:00
我不夠好也不見得做虧心事,從這篇更能感受到是女友無法回應原原po那麼濃厚深重、至死不渝的感情。『我不夠好』也可能=『你的愛讓我好累』
作者: best0811 (御六)   2018-02-17 17:50:00
哆啦王?啊不是~
作者: wolfwayne (Wayne)   2018-02-17 17:53:00
可以麻煩你幫很多篇都潤一下嗎? 很多都看不懂
作者: prprprpr (prprprpr)   2018-02-17 17:54:00
厲害
作者: jw8878 (杰威爾)   2018-02-17 18:00:00
推!!好猛
作者: ohbooflower (讚嘆!鬍鬚蟑 )   2018-02-17 18:04:00
你人真好
作者: weslee (阿喵)   2018-02-17 18:06:00
推翻譯
作者: nicole6428 (RED)   2018-02-17 18:07:00
推翻譯年蒟蒻!翻譯蒟蒻!(多打一個年)
作者: duo864044   2018-02-17 18:08:00
感謝翻譯,我終於看懂了
作者: Insonnia (不眠)   2018-02-17 18:08:00
太好了終於看得懂了
作者: johnnyivw (ch)   2018-02-17 18:08:00
作者: wtaco1010 (快樂的自己)   2018-02-17 18:15:00
作者: whice6521 (噓噓)   2018-02-17 18:20:00
哈哈哈哈看了這篇才懂原文在說什麼
作者: ccnoire (熱愛生活 >///<)   2018-02-17 18:28:00
你中文也不好,他的來來去去是指交談,不是行動上來來去去
作者: yozhen ( )   2018-02-17 18:29:00
推 翻譯蒟蒻
作者: emptydia (・ ω ・)   2018-02-17 18:30:00
推翻譯 原文看了好暈
作者: bioreangel (小安仔)   2018-02-17 18:31:00
感謝翻譯,原原po寫文言文,看不懂
作者: gitarovr (黑麥汁戒酒)   2018-02-17 18:37:00
翻譯甲上上
作者: emilyrose (右上草)   2018-02-17 18:39:00
推用心
作者: rickey1270 (我大奈亞子毫無死角!!)   2018-02-17 18:41:00
作者: mrp (小生)   2018-02-17 18:46:00
敢問兄台翻譯蒟蒻哪裏買的?
作者: caesar12 (caesar12)   2018-02-17 18:46:00
這國文老師吧
作者: MysteryHolic (宮之祈)   2018-02-17 18:47:00
推翻譯!
作者: c280019 (阿吉)   2018-02-17 18:48:00
居然有翻譯,推翻譯!
作者: dualsnake (人生)   2018-02-17 19:00:00
這翻譯太強了 推一個
作者: yujung1026 (ㄈㄓ)   2018-02-17 19:14:00
推推
作者: Phoebe0503 (二宮)   2018-02-17 19:18:00
吃了翻譯蒟蒻了嗎
作者: victor3359 (Subaru)   2018-02-17 19:26:00
幹 推
作者: kushikoi   2018-02-17 19:27:00
我也要翻譯蒟蒻QAQ
作者: husky2 (傳說中的哈士奇)   2018-02-17 19:30:00
推國文老師
作者: yan1979 (派大星)   2018-02-17 19:37:00
原原po如果有這樣的文筆應該就不會被分手了
作者: canis831025 (熾鸑)   2018-02-17 19:46:00
推蒟蒻,謝謝翻譯
作者: Belfast02 (吱吱)   2018-02-17 19:59:00
象形文字變小說
作者: z19910517 (西瓜)   2018-02-17 20:00:00
原po偷吃翻譯蒟蒻
作者: oopsssss (幾鮮)   2018-02-17 20:02:00
推用心
作者: chat99 (喵嗚嗚亂跑)   2018-02-17 20:09:00
終於看懂了 謝謝你讓我了了一樁心願
作者: allenstar (風辰)   2018-02-17 20:40:00
推翻譯跟建議都用心
作者: avrillove ((●’▽‘)╯頑張!!!)   2018-02-17 20:47:00
推翻譯 簡單易懂
作者: astroflyer (博博博)   2018-02-17 20:51:00
師爺翻譯得太好了
作者: immosha (莫夏)   2018-02-17 21:06:00
可能是哭著打情緒太激動才會語句不通順 不過還是推翻譯
作者: jim930823 (小毛)   2018-02-17 21:06:00
這個才能可以做生意
作者: MadeTW   2018-02-17 21:16:00
本王爺可以聘你為高級書僮
作者: lovecatbaby (小蘭)   2018-02-17 21:16:00
感謝翻譯,終於懂了
作者: momocoffee (少女小豬)   2018-02-17 21:19:00
推翻譯
作者: kipoo   2018-02-17 21:31:00
推 (擦淚
作者: DDemi (Demi)   2018-02-17 21:34:00
作者: harry801030 (大安海瑟薇)   2018-02-17 21:34:00
謝謝你,真的
作者: spa910542 (水風)   2018-02-17 21:59:00
翻譯給推
作者: justin037666 (5421)   2018-02-17 22:05:00
翻譯系
作者: moon1111 (慕歸心)   2018-02-17 22:10:00
翻譯年糕比較應景XD
作者: joeyaung (yumin)   2018-02-17 22:30:00
推翻譯
作者: Arthur0209   2018-02-17 23:09:00
推翻譯跟用心
作者: nylavv (nyla)   2018-02-17 23:14:00
推翻譯 還有好建議
作者: jasterliang (小葉柳)   2018-02-17 23:18:00
原文不只看得我頭疼,蛋都疼了
作者: yiiitsen (yiyiii)   2018-02-17 23:19:00
XDR
作者: cup432959 (cup)   2018-02-17 23:22:00
太強了,原文用語比小學生還悲劇
作者: chliyin (冬日)   2018-02-17 23:37:00
謝謝翻譯,看到頭疼到不想懂。現在看完,覺得原po好佛心啊啊啊還認真分析原原po....
作者: yrvecjuogz (Black cat)   2018-02-17 23:56:00
推翻譯
作者: peggy0807 (小文文)   2018-02-18 00:45:00
超推翻譯
作者: imcarrie916 (imcarrie916)   2018-02-18 00:47:00
認真推啊
作者: jason72830 (PTT甲級貧戶)   2018-02-18 00:48:00
喔喔 好讚 這個翻譯 我覺得舒服多利
作者: parkjia (廢廢豬)   2018-02-18 00:59:00
推翻譯蒟蒻
作者: kw1229 (湯七七)   2018-02-18 01:00:00
哈哈哈哈哈
作者: Federer4ever (費神)   2018-02-18 01:22:00
哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: TKW5566 (56王道)   2018-02-18 01:58:00
推翻譯
作者: jade0111 (easy)   2018-02-18 02:10:00
哈哈哈哈哈
作者: assk1231 (あお)   2018-02-18 03:10:00
翻譯系XDDDD
作者: organ63521 (期望越大=失望越大)   2018-02-18 04:44:00
師爺 翻譯翻譯
作者: sunny3345678 (Ryan)   2018-02-18 06:19:00
推~邏輯清晰
作者: kawaiikaoru (kaoru)   2018-02-18 06:40:00
推~~原本的文章真的看不懂.....
作者: zanwu (dounia)   2018-02-18 08:03:00
翻譯蒟蒻給推
作者: konica42 (平價拉麵)   2018-02-18 08:07:00
其實,我個人倒覺得 「是我不夠好」這一詞比較偏向「罷了」因為已經沒有動力去改變或去指責,所以反過來的一種說法,參考參考
作者: asd1222 (asd1222)   2018-02-18 08:26:00
感謝翻譯XDD
作者: HsiaoHsiu (成月竹)   2018-02-18 08:32:00
我也有朋友被分手 女方只是真的累了而已 有點主觀真的翻很好 前一篇看得頭好痛 建議也是一針見血
作者: thechen (thechen)   2018-02-18 08:46:00
原po翻譯的好,原原po的真的讓人豆頁疼
作者: GeoGraphic (安安)   2018-02-18 09:16:00
作者: hat13201 (J D从)   2018-02-18 09:32:00
這翻譯蒟蒻也給我來一顆
作者: stoneok93 (Stone)   2018-02-18 09:35:00
用心翻譯還用心給建議
作者: hoick   2018-02-18 09:38:00
推啊
作者: aasssdddd (路人庚)   2018-02-18 09:48:00
推文筆太讚了
作者: tosakashiron (翰)   2018-02-18 09:49:00
大推好翻譯 原文看兩行頭超痛直接不看了下面回應也很用心中肯 給推!!!
作者: karei90 (Karei咖哩飯)   2018-02-18 10:08:00
推翻譯。我猜女生大概是跟原原PO溝通太不順了,想分手
作者: beetlej (陰間大法師)   2018-02-18 10:16:00
哇哈哈,來了個懂火星話的國文老師
作者: mynewid (before sunshit)   2018-02-18 11:00:00
國文老師推
作者: j7979715 (NimSe)   2018-02-18 11:16:00
老師好
作者: yang1265 (夜)   2018-02-18 13:09:00
翻譯超強啊~~
作者: LONGLONG (糕鹽值)   2018-02-18 13:28:00
真用心
作者: youwhite (white)   2018-02-18 16:30:00
作者: x8109199 (TnkBii)   2018-02-18 19:41:00
用心推
作者: mark0204 (Mark)   2018-02-18 20:28:00
good
作者: l81615 (逄逄)   2018-02-18 23:27:00
太強了,本來還看得很疑惑,這篇讓我秒懂
作者: huuban (冰酒瓶子)   2018-02-19 00:30:00
有沒有考慮當個駐版專業翻譯啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com