大家好 我又來貢獻一篇 閒聊文
某國皇后的出版商 盒子裡總有一大推莫名其妙 我看不懂的火星文規則書
可說是桌遊界裡的羅賽塔石碑 除了英文我認得26個字母外
其他火星文 我都看不懂
讓我有疑問的是
一 大家如何處理 英文外的規則書 常常是五 六本 一疊很佔空間
還是大家會去研究 那些火星文
還是那去包肉粽
二 這位皇后是不是有點 貴族騎士 看不太起 東方人種
好歹 日語 中文 韓語人口加起來也有十二三四億那麼多!
為什麼該國桌遊內都不附一下 東方語言
謝謝
我認為這是該出版社有誠意照顧他的所有user,給讚2的話,你等天鵝中文版吧!
作者:
arkon (東方神秘力量)
2016-06-29 07:54:00歐洲是傳統桌遊銷售的大宗 加上歐盟的加持 不意外阿東方市場最近比較有顯著的成長
作者:
terrencee (Terrencee)
2016-06-29 10:23:00你也是外國人?標點符號不會用?我是指原po樓主
現在規則書旁邊都有精美的範例 搭配著看有時候比中文規則好讀,尤其是有些出版的翻譯很糟...
作者:
xubei (bei)
2016-06-29 13:29:00若對其它外語有興趣的話,對照式的學習,是有所幫助的
作者:
scps14 (重新飛翔)
2016-06-29 15:11:00因為東方市場不在出版商的預計銷售對象內
作者:
soliboy (剛)
2016-06-29 17:06:00皇后是歐洲人 台灣遊戲也是繁簡中日英 沒有義德法西啊
只留英文版其它丟掉,每次玩才不用一堆用不到的在佔位
作者:
whatai (多多)
2016-06-30 00:50:00把多餘的說明書壓在內裝底下
作者:
chairs (皮人卡計畫 委員)
2016-06-30 12:18:00我也都這樣,不會隨意丟配件.最多就是放在盒子下方.
作者:
jjhjjh (因為我是接接取。)
2016-06-30 13:33:00放盒底