稍微以自己的觀點解析一下,沒有冒犯的意思
※ 引述《livingocean (livingocean)》之銘言:
: 為了避免誤會,先說明本篇不是談論遊戲,只是分享個人觀察到的"現象",
: 盡量減少個人評論或臆測(會加上?),僅說明觀察到的事實。
: 花見小路最近曝光率蠻密集的,PTT、FB、部落格都有介紹
: 最初看到介紹時,只有稍微瀏覽,沒仔細看
: 一開始以為是台灣出版商出的國產遊戲,就沒有關注 (我對國產遊戲的關注度較低)
: 後來看到越來越多推薦,想說有居然有這麼紅(好玩)的國產遊戲
: 就上網查資料,想了解作者是哪位台灣之光
: 先去出版商官網看介紹文章,沒發現作者資訊
: 但從說明書的作者姓名,看起來作者好像是日本人 (Kota Nakayama)
: 不過也有台灣作者使用日本名的前例(倉木村),所以繼續上網查
: 花了一些時間搜尋,終於確認原來這款遊戲的原作是 二十一輪の花
: 作者是日本人中山 宏太(Kota Nakayama),花見小路不是國產遊戲
: 事後回想整個搜尋作者的過程,有些感觸
: 一般介紹遊戲時,都會提到作者,例如某名設計師的作品或新興計師之類的
: 如果是改版或重製(reprint)的遊戲,也會特別說明或介紹原作
: 尤其介紹中文版的外國遊戲,大都會提到原文名稱,以便有興趣的人去搜尋資訊
: 但大多數介紹花見小路的文章中,幾乎都沒寫到作者或原作
: 反而是幾乎都有寫到發行商,或順便替出版商美言幾句,甚至介紹出版商的其他遊戲
: 這一點讓我覺得很奇怪,也有點反感 (感覺將出版商,看得比作者還重)
: 花見小路與原作二十一輪の花相比,美術大幅提升(找不到原規則,不確定有無調整規
則)
: 出版商成功的再版,引進一款好遊戲,甚至可說是讓遺珠之憾重新發光
以上這段的重點放在愛樂事是否不尊重作者
特別提一下原po以為的國產遊戲,在沒有足夠的資訊擷取情況下
我推測可能是以愛樂事=國產遊戲的想法衍生出來的
: 以結果來說,這次出版商的行銷算成功 (除非網路上的討論,沒有化成實際的購買)
: 但在行銷策略上,不知是否有意淡化、模糊這是款外國遊戲或是改作?
但這段焦點已經轉移掉了,原PO臆測此為愛樂事的某些商業操作
然後可以看到推文都在驚訝這款不是國產遊戲,較少針對尊重作者這點提出討論
然而從上面這句演變成→愛樂事宣傳有問題,刻意隱瞞自己不是國產的事實
當然多數人可能仍以(愛樂事=國產遊戲)這點為基礎所做的推論,才有這種反差感
然後再來看看愛樂事本身的宣傳,從FB到花見的官方網站
完全沒看到有寫到"國產"這兩個字,且在初期時有介紹此為日本作者的作品
至於有些人提到的"原創",這很曖昧,事實上愛樂事那樣說也沒錯
: 我不是當事人,無從得知,因此只提出一個疑問,不深入探究或腦補
: 畢竟一開始就說了,只是分享自己觀察到的現象
: 觀察一、
: 某水管介紹影片,寫"這款是道地的台灣國產遊戲《花見小路》畫風相當優美"
: 觀察二、
: 某店家的抽獎推文是"XXXX花見小路 國產最美雙人桌遊"
: 觀察三、
: 某桌遊店的部落格在介紹這款遊戲時
: 一開始使用的標題是,花見小路 21 Flowers 開箱及規則介紹
: 後來改成,花見小路 繁體中文版 開箱及規則介紹
: 但內文中,都沒有介紹原作或作者,也沒說是哪國的遊戲
: 不過即使這樣,比起很多其他文章,至少看得出一點點不是國產遊戲的蛛絲馬跡
: 二十一輪の花 官網(?)
: http://takamagaharagames.web.fc2.com/games_21flowers.html
: 二十一輪の花 BGG介紹
: https://boardgamegeek.com/boardgame/158600/21-flowers
: 二十一輪の花販售(?) 800円
: http://form1.fc2.com/form/?id=669902
: PS:
: 原作二十一輪の花的遊戲背景是西方王權的爭霸,改版後變為爭奪日本藝妓
: 不知是否為迎合台灣多數消費者的日系口味及美感
這些都不是愛樂事所發的文或所製作的影片
綜合上述,以沒查證下的臆測和偏見(愛樂事=國產)
來說愛樂事誤導甚至欺騙大家似乎沒有說服力
但確實有幾點可以來討論愛樂事這次的事件
1.回到原原PO的起始觀點,愛樂事是否沒有做到尊重作者這塊?
2.愛樂事沒糾正這些推坑文/影片的錯誤,是否為失誤?(這個問題又牽扯到上一篇回文
國產的定義)