Re: [新聞] SPC 送6歲小男孩球棒被讚爆 大谷:他用

作者: Irusu (居留守)   2018-04-13 15:09:29
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180413-00000114-spnannex-base
這篇新聞來源的應該是這篇吧。基本上大部分翻譯都OK,翻錯的是最後一段
大谷說的這兩句。
「他の子に“くれ、くれ”と言われても困るので、そこは考えますけど。きょうは
良かったというか、すごく欲しそうな感じだったので。」
應該要這樣翻比較正確。
「如果其他小朋友也說“我也要、我也要”的話我也會傷腦筋,所以(以後)要再想一下。
今天應該算是就剛好,因為他看起來很想要的感覺。」
給大家參考一下。
作者: klarc (拾月暗)   2018-04-13 15:11:00
下不為例了啦 那個小孩就第一個 敢要就有....
作者: eden3q (Eden)   2018-04-13 15:11:00
SPC還跳過耶XD 大谷還說,送他是希望他可以每天練習揮棒XD6歲而已,要怎麼拿你的球棒練習啦!拜託!
作者: skywaiter (Love & Peace)   2018-04-13 15:12:00
そこは考えますけど 我會翻成 也有想到這一點
作者: AlexDelPiero (尤文隊長˙老皮)   2018-04-13 15:14:00
採訪語意來說應該是 "也有想到這點"比較通順不過這篇原文翻譯才是正解 SPC完全翻錯....
作者: yuetsu (Super White)   2018-04-13 15:19:00
感覺應該是原po翻的那樣 因為他用ます而不是ました
作者: sherlockt (蝦排)   2018-04-13 15:24:00
現在的媒體真的很愛趕 翻錯也不理.........
作者: milk1234 (milk)   2018-04-13 17:41:00
今天應該算是剛好,是什麼意思?
作者: spector66 (天氣預報)   2018-04-13 19:25:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com