[新聞] 翻譯變麻吉 幫忙接球還會「按」一下

作者: Aventador (LP700-4)   2018-01-05 00:28:45
翻譯變麻吉 幫忙接球還會「按」一下
記者郭羿婕
從小聯盟熬到最高殿堂,曾仁和突來的驚喜,也有翻譯鄭宏彥一路陪伴,不只是工作夥伴
,更是土虱在異鄉最親近的朋友。
旅美第2年升高階1A後,曾仁和的翻譯換成鄭宏彥,特別的是,其實鄭的本業是物理治療
師,給的幫助超乎職稱,土虱笑說:「有時投完球很痠,他都會幫我按一下。」近2年季
後訓練都有鄭宏彥協助,連一起練習的響尾蛇隊投手黃暐傑也受惠,反映在球季進步。
難得有台灣人相伴,曾仁和說:「宏彥給我很多協助,可以不用英文聊心事,講國、台語
會放鬆許多,我很依賴他,但不是語言喔!」
曾仁和一赴美就很敢講英文,溝通早已不成問題,去年鄭宏彥主要協助因手傷開刀復健的
投手李其峰,曾仁和幾乎都靠自己,2人到大聯盟再聚首,土虱說:「和隊友、教練溝通
,我可以應對,可是媒體就沒辦法,太多人了。」
在投球上,鄭宏彥給曾仁和不少意見,從旁提醒,也能陪著傳接球,還接得到土虱的拿手
變速球。土虱談他笑瞇了眼:「宏彥說他也是腳被砸很多次才練出來的,有時被我催到瘀
青,但他脾氣很好,都不會生氣。」
http://img.ltn.com.tw/Upload/sports/page/800/2018/01/04/phpp1OEyw.jpg
鄭宏彥(左)自曾仁和旅美第2年開始擔任他的翻譯,一路陪到大聯盟
http://sports.ltn.com.tw/news/paper/1165806
作者: linhsiuwei (清心寡慾的天煞孤星)   2018-01-05 00:41:00
按!
作者: lamfervodi (Win)   2018-01-05 01:06:00
能當3A大聯盟等級選手的陪練 被砸我也願意 真羨慕
作者: chinfu1222 (44%的冬季無法剖析)   2018-01-05 01:10:00
推推 加油
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-01-05 01:17:00
聽起來甲甲的
作者: ghostl40809 (gracias)   2018-01-05 02:12:00
情人和朋友只有一線之隔啊>/////<
作者: stja (風)   2018-01-05 06:22:00
XD
作者: iamandre (風之吉他)   2018-01-05 08:49:00
各行各業都一樣 日本從來沒有在探討科學訓練這檔事
作者: v32767 (..)   2018-01-05 09:54:00
職棒投手催下去一般人真的會被砸死的
作者: sasadog (派派我老婆)   2018-01-05 10:38:00
職業投手輕輕催一下 一般人接起來應該就怕怕的了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com