[寶寶] 雙語早教:相關資料整理及個人經驗談

作者: lulicat (嚕哩貓)   2020-07-15 01:33:48
會想寫這篇,
是因為前幾天剛好看到版上一篇文:
https://bit.ly/307zolH
類似的討論文,
好像每隔一陣子就會出現一次,
某種程度來說,
應該也是父母們會焦慮的事情。
我的個人經驗僅供參考,
就算我寫說「我覺得有差」,
那也只是個案。
這邊就順帶整理了一些之前書上看到的資料,
都是經過科學實證的研究結果,
至於是否要採納就看父母自己了。
作者: smalleyefish (小瞳)   2020-07-15 02:23:00
謝謝妳的整理,最近正因為此而徬徨呢!
作者: ShinozakiAgi (真我的風采)   2020-07-15 09:17:00
早期教育寫早教,根本中國用語(他們很流行講早教)中國非常愛用縮寫,台灣人實在太容易被同化了(淚)
作者: whereandwhen (( ))   2020-07-15 09:54:00
如果先習慣了不標準的口音,要矯正要花更大力氣。先說我是不贊成用不合宜(例如中英夾雜等)的方式教雙語的家長,如果家中做不到其中一人純用外語,那我寧可把孩子的母語基礎打好、建立閱讀習慣,這些多少可培養好語感。至於幼兒園違法請外師授課,我認為法律是最低底線,如果園方可以為了迎合家長而刻意違法,我又怎能期待他其他方面也絕對合法?外師素質良莠不齊是事實,我不會想為了打造雙語環境就讓孩子去賭這個。(我先生長期在德,但他也不會用德語與孩子交談,因為我們覺得母語是一切的根基)
作者: caramelputin (bobo)   2020-07-15 10:31:00
即便我覺得語文只是工具,我還是讓我兒子上了中班的全美,並且找了線上外師。我自己是小三之後才接觸英文,但是我從小也算是小學霸,但上大學時發現只是小咖而已。英文重要的地方是快速學習新知且看見世界的方式,我目前工作基本上聽說中文之外,寫讀都是英文的,英文能力太過基本。
作者: whereandwhen (( ))   2020-07-15 11:01:00
術業有專攻,例如我是中文博士,中文底子應該算比一般人好吧(?),但要我教幼教、中小學,我也教不來,更別說去教外國人中文了,那是華語文教學的專業領域。如果隨便一個以中文為母語的人,都可以教中文,那未免也太小看華語師資的培訓。另外我贊同語言是文化傳承的這論點,母語除了文化傳承,也影響一個人的思維模式。回到外語教學,或許政府法令跟不上趨勢,但也不能因此合理化幼兒園違法請外師教學的事實,不是有外國臉就能教得好外語,這也是師資培訓的重要所在啊!
作者: papershredde (碎紙機)   2020-07-15 12:10:00
認真發問:Sally Ward的論點(一句內混用雙語詞彙造成孩子困惑)如何解釋新加坡小孩的英文或中文學習(或台灣人一句話中常有台語中文混用現象)?感覺這論點若正確,是否表示新加坡與台灣這些地方的孩子容易因此而有語言學習上的問題?習得過程比較迂迴?而在某些國家或階級比較順利?我是真心想請較,不是找碴喔!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com