如題,飛機上通常會搭載「機上娛樂系統(IFE a.k.a. AVOD)」,
大部分的系統通常預設航空公司所在國語言,以及國際通用的英語;
除此之外,航空公司也會依照常用航線和客源所在地,追加支援第三國語言。
以台灣來說,航空公司AVOD預設正體中文、英文、日文,做為第一順位語言,
而簡體中文和韓文的位階為第二順位;
後來隨著東南亞旅客、移工、新住民的搭機人口成長,新住民語言也成為AVOD重點語言,
包含泰文、越南文、印尼文皆列入第三順位的標配,並視需求加入馬來文、他加祿語;
至於更後面的順位,應為法文、德文、西班牙文、義大利文等比前三順位較少見的外語。
由於空服員來自不同國籍,外籍空服員可教導同國旅客,切換並操作其母語的AVOD介面。
各位朋友是否會在意機上IFE/AVOD的語言支援程度和多寡呢?
例如有些中文看了很彆扭,或只有簡體中文的,還不如切換到英文,比較懂如何操作。